Articles about Innovation
[:en]Reliability and Validity: Ensuring a Foolproof UX Research Plan[:zh]可靠性与有效性:确保制定绝对稳妥的用户体验研究计划[:KO]신뢰성과 타당성: Foolproof UX 연구 계획 [:pt]Confiabilidade e Validade: Garantia de um plano infalível de pesquisa de UX [:ja]信頼性と妥当性:絶対確実なUX調査計画を立てる[:es]Confiabilidad y validez: cómo garantizar un plan infalible de investigación de experiencia de usuario[:]
[:en]Methodical user research following best practices yields good results, but are they “reliable” or “valid”? Here's how we apply social science concepts to UX research.[:zh]遵循最佳实践的系统性用户研究能够产生良好的结果,但是这些结果是否“可靠”或“有效”呢?本文将介绍我们如何将这些社会科学概念运用于用户体验研究。[:KO]모범 사례를 따르는 체계적인 사용자 연구는 좋은 결과를 내기는 하지만 그 결과가 정말로 “신뢰할 수 있다”거나 “타당한” 것입니까? 다음 내용은 이러한 사회과학 개념을 UX 연구에 적용하는 방법입니다.[:pt]A pesquisa de usuário metódica que segue as melhores práticas produz bons resultados; mas elas são “confiáveis” ou “válidas”? Veja como aplicamos esses conceitos de ciência social à pesquisa de UX.[:ja]ベストプラクティスに従った系統的なユーザー調査は良い結果をもたらすが、それらは「信頼できる」あるいは「妥当である」と言えるだろうか。ここでは、こうした社会科学の概念をUX調査に当てはめる方法を見ていく。[:es]La investigación metódica de usuarios guiada por las mejores prácticas arroja buenos resultados, pero ¿son estos “confiables” o “válidos”? Así aplicamos estos conceptos de ciencias sociales a la investigación de experiencia de usuario.[:]
Read more[:en]The 3 Phases of Inspiration. Offload. Look Around. Go Wild. The Process of Creating Ideas in Design, Experience, and Innovation Projects[:zh]灵感的三个阶段:放空思维、观察周边、自由想象。设计、体验和创新项目中的创意产生过程[:KO]영감의 세 단계. 오프로드. 상황 모색. 전력질주. 디자인, 경험, 혁신 프로젝트에서 아이디어 창출 과정[:pt]As três fases da inspiração. Descarregue. Olhe a sua volta. Aventure-se. Processo de criação de ideias em projetos de design, experiência e inovação[:ja]インスピレーションの3つのフェーズ:Offload(解き放つ)。Look Around(見回す)。Go Wild(枠にとらわれない)。 デザイン、エクスペリエンス、イノベーションのプロジェクトにおけるアイデア創出プロセス[:es]Las 3 fases de la inspiración: liberarse, mirar alrededor, dar rienda suelta. El proceso de creación de ideas en los proyectos de diseño, experiencia e innovación[:]
[:en]A UX Designer proposes a framework for ideation and collaboration that design teams can leverage for practical yet outside-the-box thinking that leads to innovation.[:zh]某位用户体验设计师提出了一个构想和协作的框架,设计团队可以利用该框架形成切合实际但又能突破常规的思维,从而实现创新。[:KO]UX 디자이너는 디자인 팀들이 혁신으로 이어지는, 실용적이면서도 틀에서 벗어난 사고에 활용할 수 있는 아이디어 구상과 협력에 대한 틀을 제안합니다.[:pt]Um Criador de Experiência do Usuário propõe uma estrutura de geração de ideias e colaboração que as equipes de design podem utilizar para um pensamento prático, porém criativo, que leva à inovação.[:ja]UXデザイナーである著者が、アイディエーションとコラボレーションのためのフレームワーク――デザインチームが、実用的ながらも革新につながる独創的な思考を行うために活用できるプロセスの枠組み――を提案する。[:es]Un diseñador de experiencia de usuario propone un marco para la ideación y la colaboración que los equipos de diseño pueden aprovechar para pensar de manera práctica y, a la vez, creativa, lo que da lugar a la innovación.[:]
Read more[:en]The Fourth Lens: Making Design Thinking Work for Digital Health[:]
[:en]When designing healthcare experiences, we need to prove the effectiveness of our solutions as much as we need to consider their desirability, feasibility, and viability.[:]
Read more[:en]Human-to-Human Interaction Style in Voice User Interface Design [:]
[:en]Voice-enabled devices are gaining the ability to mimic human-to-human interactions fairly well. This article outlines some general guidelines to consider when designing voice user interfaces.[:]
Read more[:en]Five Years of UX Research Operations Improvements at Novo Nordisk: A Retrospective Reflection[:]
[:en]Over the past five years, Novo Nordisk has systematically iterated and improved on their UX research processes, increasing the design influence on product development.[:]
Read more[:en]Chatbots: Consider Using Them for Automating Research Study Participant Communication[:zh]聊天机器人:考虑使用它们自动与研究参与者交流[:KO]채팅봇: 연구 참가자 커뮤니케이션 자동화를 위해 채팅봇 사용을 고려[:pt]Chatbots: considere usá-los para automatizar a comunicação entre participantes de estudos de pesquisa[:ja]チャットボット:チャットボットを使った調査研究参加者との通信の自動化の検討[:es]Bots de chat: considere su uso para automatizar la comunicación con participantes en estudios de investigación[:]
[:en]Chatbots are an effective tool for automating communication with research participants. Learn how a chatbot was built to communicate with participants via SMS on their phone.[:zh]聊天机器人是一种有效的工具,可以自动与研究参与者进行交流。了解如何构建聊天机器人以通过手机短信与参与者进行沟通。 [:KO]채팅봇은 연구 참가자와의 커뮤니케이션을 자동화하는 효과적인 도구입니다. 휴대폰 문자메시지 서비스를 통해 참가자와 소통하기 위해 채팅봇이 만들어진 방법을 확인해 보십시오. [:pt]Os chatbots são uma ferramenta eficaz para automatizar a comunicação com participantes de pesquisas. Saiba como um chatbot foi construído para a comunicação com os participantes por SMS no celular. [:ja]チャットボットは調査参加者との通信を自動化するために効果的なツールである。本記事では、携帯電話でSMSを使う参加者と通信するためにチャットボットがどのように構築されているかを学ぶ。 [:es]Los bots de chat son una herramienta eficaz para automatizar la comunicación con los participantes en investigaciones. Sepa cómo se creó un bot de chat para comunicarse con los participantes a través de mensajes de texto en su teléfono. [:]
Read more[:en]Problem to Prototype in Five Days (Book Review)[:]
[:en] Whether you work in a small startup or a large corporation, teams can work on a solution for months to years only to produce products or services that fail to meet customers’ needs. Sprint: How to Solve Big Problems and Test New Ideas in Just Five Days provides a blueprint for how to solve […]
Read more[:en]Research in a Box: Piloting a New Methodology[:zh]Research in a Box(盒装研究):试验一种新方法[:KO]상자 속 연구 자료: 새로운 방법의 시도[:pt]Pesquisa em uma caixa: Pilotando uma nova tecnologia[:ja]箱に入った調査キット:新たな方法の試行[:es]Investigación en caja: poner a prueba una nueva metodología[:]
[:en]Research in a box, a kit mailed to participants, is cost-effective remote UX research methodology allowing Walgreens to collect feedback from geographically distributed team members.[:zh]“Research in a Box”是一种邮寄给参与者的套件,这是一种经济高效的远程用户体验研究方法,它使 Walgreens 能够收集分散于各地的团队成员的反馈意见。[:KO]참여자들에게 상자 속 연구 자료를 우편으로 전달하는 것은 비용 효율적인 UX 연구 방법으로서 Walgreens가 여러 지역에 흩어져 있는 팀원들로부터 피드백을 취합하는 데 사용하였습니다.[:pt]A pesquisa em uma caixa, um kit enviado para os participantes, é um método de pesquisa econômico que permite que a Walgreens receba feedback de membros da equipe distribuídos geograficamente.[:ja]参加者の手元に郵送される「Research in a box」というキットは、費用対効果の高いリモートUX調査手法であり、これを活用することで、Walgreensは地理的に分散したチームメンバーからフィードバックを収集することができる。[:es]La investigación en caja, un paquete que se envía a los participantes, es una metodología de investigación remota y económica sobre la experiencia del usuario que permite a Walgreens recolectar respuestas de los miembros del equipo distribuidos geográficamente.[:]
Read more[:en]Using Kano across Enterprise Healthcare UX[:zh]在企业医疗保健用户体验中使用卡诺[:KO]Enterprise Healthcare UX에서 Kano 활용[:pt]Utilização do modelo de Kano na experiência de usuário em saúde empresarial[:ja]エンタープライズ・ヘルスケアのUX全体にわたる「狩野モデル」の利用[:es]Uso de Kano en la experiencia de usuario de la atención médica empresarial[:]
[:en]The Kano model enables representation of customer satisfaction with product features. In this article, two enterprise designers share an Excel and a Tableau template that can be used in usability or survey research.[:zh]卡诺模型可以表示客户对产品功能的满意度。在这篇文章中,两位企业设计人员分享了可用于可用性或调查研究的 Excel 和 Tableau 模板。 [:KO]Kano 모델은 제품 기능에 대한 고객의 만족도를 보여줄 수 있습니다. 본 기사에서는 두 명의 기업 디자이너가 사용성 또는 설문조사 연구에서 사용할 수 있는 Excel과 Tableau 템플릿에 대해 이야기합니다.[:pt]O modelo de Kano possibilita a representação da satisfação do cliente com os recursos dos produtos. Neste artigo, dois designers corporativos compartilham um modelo no Excel e no Tableau que pode ser usado em usabilidade ou pesquisa.[:ja]狩野モデルは、製品機能に対する顧客満足度の表現を可能にするが、本記事では二人のエンタープライズデザイナーが、同モデルの使用を可能にし、ユーザビリティや調査研究で利用可能なExcelとTableauのテンプレートを紹介する。[:es]El modelo Kano permite la representación de la satisfacción del cliente con las funciones del producto. En este artículo, dos diseñadores empresariales comparten plantillas de Excel y Tableau que se pueden utilizar en la usabilidad o la investigación por encuesta.[:]
Read more[:en]A Life of Design and Innovation (Book Review)[:zh]致力于设计与创新的一生(书评)[:KO]디자인과 혁신의 일생(서평)[:pt]Uma vida de design e inovação (Resenha de livro)[:ja]デザインとイノベーションにかけた生涯(書評)[:es]Una vida de diseño e innovación (reseña de libro)[:]
[:en]A review of The Man Who Designed the Future: Norman Bel Geddes and the Invention of the Twentieth-Century America by B. Alexandra Szerlip [:zh]“The Man Who Designed the Future: Norman Bel Geddes and the Invention of the Twentieth-Century America”(设计未来的人:诺曼·贝尔·盖迪斯与美国在 20 世纪的创新)(B. Alexandra Szerlip 著)书评[:KO]B. Alexandra Szerlip 저, “The Man Who Designed the Future: Norman Bel Geddes and the Invention of the Twentieth-Century America” (미래를 설계한 사람: 노만 벨 게데스와 20세기 아메리카의 혁신) 서평 [:pt]Uma resenha de "The Man Who Designed the Future: Norman Bel Geddes and the Invention of the Twentieth-Century America" (O Homem que Projetou o Futuro: Norman Bel Geddes e a Invenção da América do Século 20), de B. Alexandra Szerlip[:ja]B. Alexandra Szerlip著『The Man Who Designed the Future: Norman Bel Geddes and the Invention of the Twentieth-Century America』の書評。[:es]Una reseña de “The Man Who Designed the Future:“ ”Norman Bel Geddes and the Invention of the Twentieth-Century America” (El hombre que inventó el futuro: Norman Bel Geddes y la invención de los EE. UU. del siglo XX), de B. Alexandra Szerlip[:]
Read more[:en]Industry-Academic Collaborations: Fostering a UX Talent Pipeline and Discovering Win-Win Opportunities[:zh]构建用户体验人才渠道:产学合作[:KO]UX 인재 파이프라인 구축하기: 산학 협력[:pt]Criação de um canal de talentos de experiência do usuário: colaboração entre a indústria e as instituições de ensino[:ja]UX人材のパイプライン構築:業界と学界のコラボレーション[:es]Formación de una cadena de valor de talento en experiencia de usuario:la colaboración entre la industria y la academia[:]
[:en]The growing need for UX practitioners is driving academic institutions and industry to find innovative ways to blend research, professionalization, and teaching to inspire and train people to enter the workplace.[:zh]对用户体验从业者的需求日益增长,促使学术机构和业界都在寻找创新的方法来实现研究、专业化与教学的结合,以激励和培训人才步入该行业。[:KO]UX 실무자의 필요성이 커짐에 따라 교육기관과 업계가 연구와 직업화와 교육을 융합하여 사람들이 업무 현장에 들어올 수 있도록 장려하고 교육시킬 혁신적인 방법을 모색하고 있습니다.[:pt]A necessidade cada vez maior de profissionais de experiência do usuário está levando as instituições de ensino e a indústria a buscar formas inovadoras de combinar pesquisa, profissionalização e ensino para inspirar e treinar pessoas para ingressar no local de trabalho.[:ja]UX実践者に対する需要の高まりによって、学術機関と業界は、研究、UXのプロ化、そしてUX分野の紹介や人材トレーニングを提供する教育を融合させられるような、画期的な方法の発見に駆り立てられている。[:es]La creciente demanda de profesionales de experiencia de usuario está impulsando que las instituciones académicas y la industria encuentren formas innovadoras de fusionar la investigación, la profesionalización y la enseñanza a fin de inspirar y capacitar a personas para que ingresen al mundo laboral.[:]
Read more[:en]Capturing the Vibe of a Neighborhood: Exploring Through Geotagged Tweets[:zh]捕捉社区的氛围:探索带有地理标签的推文[:KO]주위의 분위기를 포착하십시오: 위치 정보 태그가 지정된 트윗 탐구[:pt]Como captar a percepção do ambiente de uma área: explorando tweets com marcação geográfica[:ja]地域の空気を読む:ジオタグされたツィートの探索[:es]Cómo capturar las sensaciones de un vecindario: exploración de los tuits geoetiquetados[:]
[:en]Using tweets to understand what a geographical neighborhood is like shows both the promise and some of the limitations of big data analysis.[:zh]使用推文来了解地域社区样貌的做法,展现出大数据分析的潜力和限制。[:KO]지리적으로 주변이 어떠한지 이해하기 위해 트윗을 사용하면 빅데이터 분석의 가능성과 몇 가지 한계를 알 수 있습니다. [:pt]Usar tweets para entender a dinâmica de uma área geográfica mostra os pontos fortes e fracos da análise do Big Data. [:ja]特定の地域の空気を読むためのツィートの利用には、ビッグデータ分析の明るい展望と限界を見ることができる。[:es]El uso de tuits para entender cómo es un barrio geográfico muestra lo prometedor que es el análisis de macrodatos y también algunas de sus limitaciones. [:]
Read more[:en]Turning User Research on Its Head (Book Review)[:zh]用户研究思路大逆转(书评)[:KO]Turning User Research on Its Head(사용자 연구의 원칙을 완전히 뒤집기) (서평)[:pt]Virando a pesquisa com o usuário de cabeça para baixo (Resenha de livro)[:ja]ユーザー調査を覆す(書評)[:es]Cómo poner patas arriba la investigación de usuarios (Reseña de libro)[:]
[:en]A review of “Presumptive Design: Design Provocations for Innovation” by Leo Frishberg and Charles Lambdin.[:zh]《假设性设计》(Presumptive Design) 的书评,书籍作者为 Charles Lambdin 和 Leo Frishberg。利用推测来创建设计解决方案的指南。[:KO]Charles Lambdin and Leo Frishberg 저, Presumptive Design(추정에 입각한 디자인) 추정을 활용하여 디자인 솔루션 창조에 대한 안내서[:pt]Uma resenha de Presumptive Design de Charles Lambdin e Leo Frishberg. Um guia para impulsionar presunções para criar soluções de projeto.[:ja]Charles LambdinおよびLeo Frishberg共著『Presumptive Design』の書評。 仮定を活用してデザインソリューションを生み出すためのガイド。[:es]Una reseña de Presumptive Design de Charles Lambdin y Leo Frishberg. Una guía para sacar provecho de las suposiciones para crear soluciones de diseño.[:]
Read more[:en]Knot an Innovation: Ten Rules for Successful Products [:zh]牢牢把握创新:成功产品的十大准则[:KO]혁신을 매듭짓다: 성공적인 제품을 위한 열 가지 규칙[:pt]Crie uma inovação: dez regras para produtos de sucesso[:ja]イノベーションの結び目:製品を成功させる10のルール[:es]Innovaciones exitosas: Diez reglas para tener productos exitosos[:]
[:en]The ten rules and the tetrahedron of innovation are tools to collaborate and develop designs and products that people want to use and embrace every day.[:zh]关于创新的十大准则可以帮助团队携手并进,共同设计出人们想要使用并将其纳入日常需求的产品。[:KO]혁신의 열 가지 규칙에 따라 팀들은 사람들이 사용하고 싶어하고 일상적으로 필요할 제품을 디자인하기 위해 협력적으로 일할 수 있습니다.[:pt]As dez regras da inovação ajudam equipes a trabalhar de modo colaborativo para projetar um produto que as pessoas queiram usar e adotar como uma necessidade do dia a dia.[:ja]このイノべーションの10のルールは、人々が使いたがり、日常的な必需品として受け入れるような製品をデザインするために、チームが協同作業を行うのに役立つ。[:es]Las diez reglas de la innovación le ayudan a los equipos a trabajar colaborativamente en el diseño de un producto que la gente desee usar y adoptar como una necesidad cotidiana.[:]
Read more[:en]Innovation and UX: Towards an Adaptive and Motive-Based Approach[:zh]创新与用户体验:致力于建立自适应和以动机为基础的用户体验方法[:KO]혁신과 UX: 적응력 있는 동작 기반의 UX 접근법에 대해[:pt]Inovação e experiência do usuário: rumo a uma abordagem de experiência do usuário adaptativa e baseada em motivo[:ja]イノベーションとUX:適応可能かつ動機付けに基づくUXアプローチに向けて[:es]Innovación y experiencia del usuario: Hacia un enfoque de experiencia de usuario adaptativo y basado en los motivos[:]
[:en]Product design often focuses on incremental innovation—new features and standard metrics. To create products with a deep emotional connection, we must consider not only functionality, but also symbolic meaning.[:zh]产品设计通常侧重于通过推出新功能和提升标准指标来实现渐进式创新。要打造带有深厚情感联系的产品,我们不仅要考虑功能,还要考虑象征意义。[:KO]제품 디자인은 보통 새로운 특징들과 표준 매트릭스와 함께 점진적으로 커지는 혁신에 주력합니다. 정서적 교감이 깊은 제품을 만들어내기 위해 우리는 기능뿐만 아니라 상징적 의미까지 고려해야 합니다.[:pt]O design de produto geralmente se concentra em inovação adicional com novos recursos e métricas padrão. Para criar produtos com uma profunda conexão emocional, é necessário pensar não somente na funcionalidade, como também no significado simbólico.[:ja]製品デザインにおいては、新たな特長や標準的な測定方法による漸進的イノベーションが重視されやすい。感情的に深いつながりを築く製品を生み出すには、機能面だけでなく、その象徴的な意味をも考慮する必要がある。[:es]El diseño del producto con frecuencia se enfoca en la innovación incremental con nuevas funciones y métrica estándar. Para crear productos con profunda conexión emocional, debemos considerar no solo la funcionalidad sino también el significado simbólico.[:]
Read more[:en]Innovating with Fans: Social Games and Technology Design[:zh]借力粉丝实现创新:社交游戏和技术设计[:KO]팬과 함께 혁신하기: 소셜 게임과 기술 디자인[:pt]Inovar com os fãs: jogos sociais e design de tecnologia[:ja]ファンと共同で行うイノベーション:ソーシャルゲームとテクノロジーのデザイン[:es]Innovar con fanáticos: Juegos sociales y diseño de tecnología[:]
[:en]When users’ expertise connects with designers’ solution expertise, new products often click. Platforms like LINE and social games like Pokémon Go show the power of connected fan communities for innovation.[:zh]当用户的专业知识遇上设计者的解决方案专业知识,往往会诞生新产品。诸如 LINE 和 Pokémon Go(精灵宝可梦 GO)等社交游戏就显示出互联的粉丝群体在创新方面的力量。[:KO]사용자의 전문 지식이 디자이너의 솔루션 전문 기술과 연결될 때 신제품들이 인기를 얻습니다. 라인(LINE)과 포켓몬 고 같은 소셜 게임은 연결된 팬 공동체의 힘을 보여줍니다.[:pt]Quando a experiência do usuário se conecta à experiência de solução dos designers, novos produtos costumam surgir. Jogos sociais, como o LINE e o Pokémon Go, mostram o poder das comunidades de fãs conectados para a inovação.[:ja]新しい製品というものは、ユーザーの専門知識とデザイナーのソリューションに関する専門知識とが結び付くときに生まれやすい。LINE(ライン)やPokémon Go(ポケモン・ゴー)のようなソーシャルゲームでは、つながったファン・コミュニティのイノベーションに対するパワーが発揮される。[:es]Cuando la experiencia de los usuarios se conecta con la experiencia en soluciones que tienen los diseñadores, en general aparecen los nuevos productos. Juegos sociales como LINE y Pokémon Go demuestran el poder de las comunidades de fanáticos conectadas para fines de innovación.[:]
Read more[:en]The Quest for the Better Me: Helping You Be, Do, Feel, and Look Better[:zh]追求更完美的自我:全面提升表现、感受、形象和状态的产品[:KO]더 나은 나를 위한 탐구: 기능, 느낌, 스타일이 더 좋은 제품들[:pt]A busca pelo melhor eu: produtos que ajudam a ser, fazer, sentir-se e ter aparência melhor[:ja]より良い自分の探求:より良い行動、気分、外見、自分作りのための製品[:es]La búsqueda de un yo mejor: Productos que se desempeñan, se sienten y se ven mejor y son mejores[:]
[:en]Help people be, do, feel, and look better to create products that are designed to win both the hearts and minds of their customers[:zh]如果要打造能够得到客户真心认可的产品,帮助人们提升状态、表现、感受和形象将至关重要。[:KO]고객들의 마음과 정신을 동시에 사로 잡는 제품을 만드는 데 있어서 사람들의 존재와 행동, 기분, 그리고 모습을 더 좋게 해주는 것이 핵심입니다.[:pt]Ajudar as pessoas a serem, fazerem, sentirem-se e terem aparência melhor é o segredo para criar produtos que conquistem o coração e a mente dos consumidores.[:ja]各自を向上させ、より良い行動、気分、外見を引き出せるように人々を支援することは、顧客の心をつかむ製品を生み出す鍵となる。[:es]Ayudar a la gente a ser, desempeñarse, sentirse y verse mejor es clave para crear productos que puedan ganarse tanto los corazones como las mentes de sus clientes.[:]
Read more[:en]Breakthrough Products Need Breakthrough Collaboration (Book Review)[:zh]突破性产品需要突破性协作(书评)[:KO]획기적인 제품에는 획기적인 협력이 필요하다(서평)[:pt]Projetos inovadores precisam de colaboração inovadora (Resenha de livro)[:ja]革新的な製品にはかつてないコラボレーションが必要(書評)[:es]Los productos innovadores necesitan colaboración innovadora (Reseña de libro)[:]
[:en]A review of The New ABCs of Research: Achieving Breakthrough Collaboration by Ben Shneiderman. A fresh look at how teams and innovation work together. [:zh]Ben Shneiderman 撰写的《研究的新基本知识:实现突破性协作》(The New ABCs of Research: Achieving Breakthrough Collaboration) 书评。把应用研究、基础研究结合于实践的新模型。[:KO]The New ABCs of Research(연구의 새로운 기초)에 대한 서평: Ben Shneiderman 저, Achieving Breakthrough Collaboration(획기적 협력 성공하기). 응용 연구와 기초 연구를 함께 적절히 맞추기 위한 새로운 모델.[:pt]Uma resenha do livro The New ABCs of Research: Achieving Breakthrough Collaboration, de Ben Shneiderman. Um novo modelo para unir as pesquisas aplicadas e básicas à prática.[:es]Una reseña de The New ABCs of Research: Achieving Breakthrough Collaboration (El nuevo abecé de la investigación: cómo lograr una colaboración innovadora) de Ben Shneiderman. Un nuevo modelo para unir la investigación básica y aplicada con la práctica.[:]
Read more[:en]Design for Innovation (Book Review)[:zh]创新设计(书评)[:KO]혁신을 위한 디자인(서평)[:pt]Design para inovação (Resenha)[:ja]イノベーションのためのデザイン(書評)[:es]Diseño para la innovación (reseña de libro)[:]
[:en]A review of 101 Design Methods: A Structured Approach for Driving Innovation in Your Organization by Vijay Kumar. A guidebook about innovation and design thinking techniques.[:zh]对 Vijay Kumar 所著的《101 Design Methods: A Structured Approach for Driving Innovation in Your Organization》(101 种设计方法:可推动组织创新的一种结构化方法)的评论。本书提供了关于创新和设计思维的指南。[:KO]Vijay Kumar 저 101 Design Methods: A Structured Approach for Driving Innovation in Your Organization(101가지의 디자인 방법: 조직 내 혁신 추진을 위한 구조화된 접근법)에 대한 서평 혁신과 디자인 사고 기법에 관한 안내서[:pt]Uma análise de 101 Design Methods: A Structured Approach for Driving Innovation in Your Organization (Uma abordagem para promover inovação em sua empresa) de Vijay Kumar. Um guia sobre inovação e técnicas de design thinking.[:ja]Vijay Kumar 著 『101 Design Methods:A Structured Approach for Driving Innovation in Your Organization』(101 のデザインメソッド:あなたの組織で革新を推し進めるための、体系的アプローチ)の書評。本書は革新とデザイン思考のテクニックについての手引書である。[:es]Reseña de: 101 Design Methods: A Structured Approach for Driving Innovation in Your Organization (101 métodos de diseño: Un enfoque estructurado para impulsar la innovación en su organización) de Vijay Kumar. Una guía sobre las técnicas de pensamiento de diseño e innovación.[:]
Read more[:en]UX Strategy: Fad or New World Order?[:zh]用户体验战略:一时的狂热还是世界新秩序?[:KO]UX 전략: 일시적 유행일까, 새로운 세계 질서일까?[:pt]Estratégia de experiência do usuário: Modismo ou uma nova ordem mundial?[:ja]UX 戦略:一時的な流行? それとも新世界秩序?[:es]Estrategia de experiencia de usuario: ¿moda pasajera o nuevo orden mundial?[:]
[:en]Company executives increasingly agree that good design is good business. Has UX finally been recognized as strategic? How do we take advantage of this?[:zh]公司高管们越来越认同好设计便等于好生意。用户体验真的成为“战略性”优势了吗?用户体验专业人员能否把握当今的机遇?[:KO]기업 경영진들은 갈수록 더 우수한 디자인이 비즈니스를 촉진한다는 것에 동의합니다. UX가 드디어 “전략”이 되었을까? UX 전문가들이 기회를 잡을 수 있을까?[:pt]Um número cada vez maior de executivos de empresas concorda que um bom design é um bom negócio. A experiência do usuário finalmente se tornou “estratégica”? Os profissionais de experiência do usuário podem aproveitar a oportunidade?[:ja]「良いデザインは良いビジネス」であることを認める会社の経営幹部が増えてきているが、UX はついに「戦略」となったのだろうか?UX の専門家は時代の寵児になれるのだろうか?[:es]Los ejecutivos de las empresas están cada vez más de acuerdo con que el buen diseño es un buen negocio. ¿Se ha vuelto la experiencia de usuario finalmente "estratégica"? ¿Pueden los profesionales de experiencia de usuario aprovechar el momento?[:]
Read more[:en]Physician Heal Thyself: A Doctor’s View of Healthcare Software[:zh]医者自医:医生对医疗保健软件的看法[:KO]의사여, 그대부터 치료하라: 헬스케어 소프트웨어에 대한 의사의 견해[:pt]Médico, cura-te a ti próprio: Uma visão do médico sobre o software de assistência médica[:ja]医師よ、汝自身を癒し給え:医師の目から見た医療ソフトウェア[:es]Médico, cúrate a ti mismo: el punto de vista de un médico sobre el software de cuidado de la salud [:]
[:en]Doctors, administrators, and IT staff in a hospital often have different views of technology. User experience professionals need to be aware of these differences when designing medical systems.[:zh]医院的医生、管理人员和 IT 人员对技术往往有不同的看法。用户体验专业人员在设计医疗系统时需要知道这些差异。[:KO]의사, 병원 관리자, IT 직원들은 기술에 대해 서로 다른 견해를 가지고 있는 경우가 많습니다. 사용자 경험 전문가들은 의료 시스템을 설계할 때 이런 견해 차이를 잘 알고 있어야 합니다.[:pt]Médicos, administradores e equipe de TI em um hospital geralmente têm visões diferentes sobre tecnologia. Os profissionais de experiência do usuário precisam conhecer essas diferenças quando fazem design de sistemas médicos.[:ja]病院では、医師、管理スタッフ、ITスタッフのそれぞれが「テクノロジー」を異なる視点でとらえていることが多い。ユーザーエクスペリエンス(UX)の専門家は、医療システムをデザインするにあたり、これらの違いを認識しなければならない。[:es]Los médicos, los administradores y el personal de TI en un hospital suelen tener puntos de vista distintos sobre la tecnología. Los profesionales de experiencia de usuario necesitan estar al tanto de estas diferencias al diseñar sistemas médicos.[:]
Read more[:en]Helping Software Learn: Designing for Recommendation Engines[:zh]帮助软件学习:推荐引擎的设计[:KO]소프트웨어 배우기 안내: 추천 엔진 설계하기[:pt]Ajudar o software a aprender: Projetar para mecanismos de recomendação[:ja]ソフトウェアの学習支援:レコメンデーションエンジンのデザイン[:es]Cómo ayudar a que el software “aprenda”: Diseñar para los motores de recomendación[:]
[:en]Products based on personalized recommendations can make content more relevant and compelling, as long as they are designed to minimize effort for users and maximize transparency.[:zh]对于基于个性化推荐的产品而言,只要最大限度地减少用户付出并提高透明度,即可提高内容的相关性和吸引力。[:KO]개인 맞춤형 추천 기반의 제품들이 사용자의 노력을 최소화하고 투명성을 극대화할 수 있도록 설계된다면 콘텐츠가 더욱 적절하고 흥미진진해질 것입니다.[:pt]Os produtos baseados em recomendações personalizadas podem tornar o conteúdo mais relevante e convincente, desde que sejam projetadas para minimizar o trabalho e maximizar a transparência.[:ja]個別化されたレコメンデーション(推奨)に基づく製品は、ユーザーにかかる負担を最小限にとどめ、透明性を最大化するデザインである限り、コンテンツにさらなる関連性と説得力を持たせることができる。[:es]Los productos basados en las recomendaciones personalizadas pueden hacer que el contenido sea más relevante y persuasivo, siempre que estén diseñados con el objeto de minimizar el esfuerzo para los usuarios y maximizar la transparencia.[:]
Read moreA Design Workshop in Lima, Peru: Teaching a Creative Process秘鲁利马的设计研讨会:传授创造过程페루 리마의 디자인 워크숍: 창의적 프로세스 가르치기Um workshop de design em Lima, Peru: Ensinando um processo criativoペルー・リマにおけるデザイン・ワークショップ:クリエイティブ・プロセスを教えるUn Taller de Diseño en Lima, Perú: Enseñando un Proceso Creativo
In April 2014, UX researchers from MIT led a UX design workshop for participants from local creative industries in Lima, Peru. They introduced key techniques for research, ideation, concept development, and refinement.MIT 的用户体验研究人员为秘鲁利马本地创意行业的参加者举办了一个用户体验设计研讨会。他们介绍了研究、构思、概念开发和改进等方面的关键方法。MIT에서 온 UX 연구자들이 페루 리마 지역 창조 산업 분야 참가자들을 위해 UX 디자인 워크숍을 진행하였습니다. 그들은 조사, 발상, 컨셉 개발 및 세부화를 위한 주요 기법을 소개하였습니다.Pesquisadores de experiência do usuário do MIT realizaram um workshop de design de experiência do usuário para participantes de setores criativos locais em Lima, Peru. Eles introduziram técnicas fundamentais para pesquisa, idealização, desenvolvimento de conceito e refinamento.マサチューセッツ工科大学(MIT)のUX研究者グループが、ペルー・リマのクリエイティブ業界からの参加者のために、UXデザイン・ワークショップを開催した。これらの研究者は、調査、アイデア獲得、コンセプト開発、改良のための重要なテクニックを紹介した。En abril de 2014, investigadores de Experiencia de Usuario del MIT lideraron un taller de diseño UX en Lima, Perú, para representantes de la industria creativa local. Les presentaron técnicas claves para la investigación, ideación, desarrollo y refinamiento de conceptos.
Read moreUseful Personal Health Records: Designing for Accessibility and Innovation实用的个人健康档案:可访问性和创新设计유용한 개인의료기록: 접근성과 혁신을 위한 설계Registros de saúde pessoal úteis: Design para acessibilidade e inovação有益な個人の健康記録:アクセシビリティとイノベーションのためのデザインHistoriales Clínicos Personales Útiles: Diseñar para la Accesibilidad y la Innovación
Designing specifically for people with disabilities can lead to electronic personal health records that are not only accessible, but innovative, useful, and beneficial for everyone.专用于残障人士的设计,可能会使得个人电子健康档案不仅是可访问的,而且兼具创新性和实用性,对每个人都有益。특별히 장애인을 위한 설계는 접근 가능할 뿐만 아니라 혁신적이고 유용하며 누구에게나 도움이 되는 전자 개인의료기록으로 이어질 수 있습니다. Os projetos criados especificamente para pessoas que sofrem de deficiências podem resultar em registros eletrônicos de saúde pessoal que, além de acessíveis, sejam inovadores, úteis e benéficos para todos.障害者向けにデザインすることは、個人用電子健康記録のアクセスのし易さだけではなく、イノベーション、有益さ、そして万人への利益をもたらすことにつながる。Diseñar específicamente para personas con discapacidades puede dar como resultado historiales clínicos electrónicos personales que no sólo sean accesibles, sino innovadores, útiles y beneficiosos para todos.
Read moreDesign for Chronic Conditions: From Understanding to Innovation面向慢性疾病的设计:从认识到创新만성 질환을 위한 설계: 이해에서 혁신까지Design para doenças crônicas: Do conhecimento à inovação慢性病患者のためのデザイン:理解からイノベーションへDiseño para Afecciones Crónicas: De la Comprensión a la Innovación
Reviews, interviews, and examinations are important but empathic study is crucial for healthy designers to understand the needs of a patient suffering from chronic conditions.对于健康领域的设计师而言,审查、访谈和检验固然重要,但是同理心研究具有更为关键的意义,这是他们理解慢性疾病患者需求的关键。검토, 인터뷰 및 조사가 중요하지만 건강한 설계자들이 만성 질환을 앓는 환자의 요구를 파악하기 위해서는 공감적 연구가 대단히 중요합니다.Análises, entrevistas e exames são importantes, mas o estudo empático é vital para os designers de saúde compreenderem as necessidades de um paciente que sofre de doenças crônicas.UXデザインの過程には評価、インタビュー、および検証も重要ではあるが、健康なデザイナーが慢性病を患う患者のニーズを理解するには、共感的な研究が必須となる。Las revisiones, las entrevistas y los exámenes son importantes pero los estudios empáticos son cruciales para que los diseñadores sanos comprendan las necesidades de un paciente que sufre afecciones crónicas.
Read moreCreativity in Design and UX (Book Review)设计创意与用户体验(书评)설계와 UX에서의 창의성(서평)Criatividade em Design e UX (Resenha)デザインとUXにおける創造性(書籍レビュー)Creatividad en el diseño y la experiencia del usuario (reseña de libro)
A review of Creative Confidence:Unleashing the Creative Potential Within Us All by Tom Kelley and David Kelley. Creativity and design in the user experience.这是对“Creative Confidence: Unleashing the Creative Potential Within Us All”《创造性信心:释放我们的创造潜力》一书的书评,这本书的作者是 Tom Kelley 和 David Kelley。 该书讲述了创意和设计在用户体验中的作用。Tom Kelley 및 David Kelley의 ‘창조적 자신감: 우리 모두의 내부에 자리한 창조적 잠재력을 쏟아내라’ 감상평. 사용자 경험에서의 창의성과 설계.Uma resenha de Creative Confidence: Unleashing the Creative Potential Within Us All de Tom Kelley e David Kelley. Criatividade e design na experiência de usuário.Tom Kelley、David Kelley共著『Creative Confidence:Unleashing the Creative Potential Within Us All 』(クリエイティブな自信:我々の中にある潜在的創造性の開放)の書評。ユーザーエクスペリエンスにおける創造性とデザイン。Una reseña de Creative Confidence: Unleashing the Creative Potential Within Us All (Confianza creativa: liberar el potencial creador que todos tenemos) de Tom Kelley y David Kelley. Creatividad y diseño en la experiencia del usuario.
Read moreWhat’s News: A Bevy of Good Ideas
Mass collaboration in the development process can lead to simple to produce, inexpensive, and user-friendly devices
Read moreFinding Uses For New Technology: Moving with a Magic Thing
The user cannot always be the starting point for new products but involving users provides us with a way to find applications for technology-driven innovations.
Read more