[:en]From Local Context to Global Design (Book Review)[:zh]从本地环境到全球设计(书评)[:KO]지역적 맥락에서부터 총체적 디자인까지(서평)[:pt]Do contexto local para o design global (resenha de livro) [:ja]地域的な文脈からグローバルなデザインへ(ブックレビュー)[:]
[:en]A review of Cross-Cultural Technology Design, Huatong Sun. This book examines the challenge of understanding cultural expectations and local context. [:zh]关于孙华同 (Huatong Sun) 所著《跨文化技术设计》(Cross-Cultural Technology Design) 的书评。本书对了解文化期望和当地环境所面临的挑战进行了分析。[:KO]Huatong Sun의 Cross-Cultural Technology Design에 대한 서평. 이 책은 문화적 기대와 지역적 맥락의 이해에 대한 어려움을 살펴봅니다. [:pt]Uma resenha do livro Cross-Cultural Technology Design, de Huatong Sun. Este livro examina os desafios em compreender as expectativas culturais e o contexto local.[:ja]『Cross-Cultural Technology Design』のレビュー、Huatong Sun著。この本は、文化的な期待や地域的な背景を理解する際の課題を研究したものである。[:es]Una reseña del libro of Cross-Cultural Technology Design, de Huatong Sun. Este libro analiza los desafíos de comprender las expectativas culturales y los contextos locales. [:] [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Mindful Design: What the UX World Can Learn from Yoga 用心的设计:UX 世界可以从瑜伽学到什么마음에 새기는 디자인: UX 월드가 요가를 통해 배울 수 있는 것Design consciente: O que o mundo da experiência do usuário pode aprender com a iogaマインドフルなデザイン:UXワールドがヨガから学べることDiseño consciente: ¿Qué puede aprender el mundo de la UX del Yoga?
The mindfulness practices of yoga can help you open your mind, focus, be more creative, and let your design express your intent clearly.瑜伽的专注练习法可以帮助您打开思维、集中注意力、变得更有创造力,让您的设计清晰地表达您的意图。 “瑜伽将改变您的人生。요가의 마음 챙김이라는 수련은 마음을 열고 집중을 통해 창의성을 높임으로써 여러분의 디자인이 여러분이 갖는 의도를 명확하게 표현할 수 있도록 도울 수 있습니다.As práticas de atenção plena da ioga podem ajudá-lo a abrir sua mente, a focar melhor, a ser mais criativo e a deixar que o seu projeto expresse suas intenções com clareza.ヨガにおけるマインドフルネスの実践は、心を開放させ、集中させ、創造力を高め、意図するところをデザインによって明確に表現させる上で役立つ。Las prácticas conscientes del yoga pueden ayudarlo a abrir su mente, focalizarse, ser más creativo y permitir que su diseño exprese su intención con claridad. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Reboot: How and Why I Changed the Way I Work重新启动:我如何及为何改变了自己的工作方式작업을 재부팅하다: 나는 작업 방식을 어떻게, 그리고 왜 바꾸었나? Reinicialização: Como e porque mudei a maneira como trabalho再起動!:私がどのように、そしてなぜ仕事のやり方を変えたかReinicio: ¿Cómo y por qué cambié la forma de trabajar?
A story of how to transform your working habits, from partial attention to clear focus. The result: a more predictable and consistent working process that is more freeing. 一个关于如何改变工作习惯的故事,讲述了个人从精力不集中到全神贯注的经历。成效:工作进度的可预见性更高、一致性更好、自由度更高。 부분적인 주의에서 분명한 집중에 도달하기까지, 작업 습관을 바꾸는 방법에 관한 이야기. 결과: 작업 과정의 예측성과 일관성이 더욱 높아져 더욱 자유로워지다. Uma história sobre como mudar seus hábitos de trabalho, da atenção parcial para o foco claro. O resultado: um processo de trabalho mais previsível e consistente, mais libertador. 部分的注意型から明確な集中型に向けて作業習慣をどのようにして変えるかを語ったストーリー。その成果は:より予測しやすく、一貫した作業プロセスによって、心はより自由になる。Una historia sobre cómo transformar sus hábitos de trabajo, desde la atención parcial hasta el enfoque claro. El resultado: un proceso de trabajo más predecible y consistente que es más liberador. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Unconventional Opportunities for UX: The BRICS and BeyondUX 面临的非传统机会:BRICS 及其他UX의 자유로운 기회: BRICs를 넘어Oportunidades incomuns para a experiência do usuário: Os BRICS e além慣例にとらわれないUXの機会:ブリックス諸国 (ブラジル、ロシア、インド、中国、南アフリカ)、そしてその彼方Oportunidades no convencionales para la experiencia de usuario: Más allá del BRICS
As western culture increasingly values socially minded ventures, user experience professionals can help solve common problems experienced in developing countries. 随着西方文化越来越重视有社会责任感的投资,用户体验专业人员可以帮助解决发展中国家/地区的各种常见问题。 서구 문화가 점차 사회를 염두에 둔 벤처에 가치를 두면서, 사용자 경험 전문가는 개발 도상국이 겪는 일반 문제 해결에 도움을 줄 수 있습니다.À medida em que a cultura ocidental valoriza cada vez mais empreendimentos sociais, os profissionais de experiência do usuário podem ajudar a resolver problemas comuns que ocorrem em países em desenvolvimento.西洋文化が、ますます社会的な志向性をもった事業に価値を置くようになるなか、ユーザーエクスペリエンスの専門家たちは、開発途上国によく見られる問題の解決に貢献できる。A medida que la cultura occidental valora cada vez más las iniciativas con conciencia social, los profesionales en experiencia de usuario pueden ayudar a resolver los problemas comunes que sufren los países en desarrollo. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Flipping the Bit: Reintroducing Children to Technology as a Creative Medium旧事新谈:向儿童重新引荐技术,以技术作为创意媒介비트 뒤집기: 아동을 위한 창의적 매체로서의 기술 활용Virando o Bit: Reapresentando a tecnologia para as crianças como mídia criativaビット操作でプラスに切り替え:テクノロジーを創造的なメディアとして子供たちに改めて紹介するJuego de bits: Cómo reintroducir los niños a la tecnología como un medio creativo
Technology can play many roles. It can be a partner, performer, or provider, helping children create experiences that shape their environment and their own development. 技术可以扮演很多角色。它可以作为伙伴、演员或提供者,帮助孩子创造出塑造其环境和引导自身发展的体验。기술은 수많은 역할을 할 수 있습니다. 동반자도 될 수 있고, 수행자도 될 수 있고 공급자도 될 수 있습니다. 그래서 아이들이 자신의 환경과 자기만의 발전을 구체화하는 경험을 창출하는 데 도움을 줄 수 있습니다. A tecnologia pode exercer muitos papeis. Ela pode ser uma parceira, atora ou provedora, ajudando as crianças a criarem experiências que moldam seus ambientes e seu próprio desenvolvimento.テクノロジーはさまざまな役割を果たすことができ、子供たちが自らを取り巻く環境や自身の発達を方向付ける体験を作り出す手助けをするための、パートナーや、パフォーマー、プロバイダーとなり得る。 La tecnología puede desempeñar muchos roles. Puede ser un socio, un intérprete o un proveedor, y ayudar a los niños a crear experiencias que le darán forma al entorno y a su propio desarrollo. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Using Your UX-pertise to Save the World: Pro Bono Work That Also Benefits You用您的 UX 专业知识拯救世界:无偿服务工作也会让您受益UX 전문성으로 세계를 돕는 방법: 여러분에게도 이득이 되는 프로보노 활동Usar seu conhecimento em experiência do usuário para salvar o mundo: O trabalho voluntário também lhe traz benefícios UXの専門知識を活かして世界を救う:あなたにもメリットが得られる無料奉仕の仕事Usar su UX-perticia para Salvar al Mundo: Trabajo voluntario que también lo beneficiará a usted
Take a love for helping others. Mix in a passion for UX. The result can change your career, and make a difference in the nonprofit community. 培养乐于助人的性格,点燃您对 UX 的激情,最终能改变您的职业生涯,并在非营利社区产生一定影响。타인을 돕기 위해서는 사랑이 필요합니다. UX에 열정을 더하세요. 그 결과는 여러분의 경력을 바꿀 수 있고, 비영리 공동체에 차이를 만들어낼 수 있습니다.Pegue o amor em ajudar os outros. Misture a paixão pela experiência do usuário. O resultado pode mudar sua carreira e fazer a diferença em uma comunidade sem fins lucrativos.他人を助けたいという強い思いをUXへの情熱と融合させよう。その結果、あなたのキャリアや非営利活動コミュニティに変化をもたらすことができる。Tome un poco de deseo de ayudar a los demás. Mézclelo con pasión por la experiencia de usuario. El resultado puede cambiar su carrera profesional y hacer una diferencia en la comunidad de organizaciones sin fines de lucro. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Evil by Design? How Interaction Design Can Lead Us into Temptation蓄意而为?交互设计的诱惑Evil by Design? 인터렉션 디자인은 우리를 어떻게 유혹하나Maldade pelo Design? Como o design de interação pode nos levar à tentação やましいデザイン?インタラクションデザインが私たちを誘惑に陥れる方法¿El diablo en el diseño? Cómo el diseño de interacción puede hacernos caer en la tentación
A look at four persuasive design patterns that persuade and entice people to move from browsing to buying, effortlessly.让我们来看看四种能轻松地劝说和诱导人们从浏览过渡到购买的劝说式设计模式。사람들을 설득하여 탐색 수준에서 쉽게 구매 수준으로 유인하는 설득적 디자인 패턴 4개를 살펴봅니다.Um olhar sobre quatro padrões de design persuasivo que induzem e atraem as pessoas a passarem da navegação para a compra, suavemente.閲覧している者を説得したり、気を引いたりして、楽々と購入へと進ませる4つの説得力のあるデザインパターンを概観する。Una mirada a cuatro patrones de diseño persuasivo que atraen y convencen a las personas a pasar de navegar a comprar, sin esfuerzos. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
MadLibs for Designers: Ideating Based on User-Generated Scenarios设计师的米德里比斯游戏:基于用户生成的剧情进行概念设计디자이너를 위한 MadLibs: 사용자 생성 시나리오에 기초한 관념화Preencha as lacunas para designers: Idealização com base em cenários gerados pelo usuário デザイナー向けMadLibs(単語穴埋めゲーム):ユーザーが作成したシナリオをベースに概念化をするMadLibs para diseñadores: La generación de ideas basada en escenarios generados por el usuario
Struggling to generate novel ideas? Try DesignLibs, a design tool that involves potential users filling missing keywords from a scenario. 绞尽脑汁来获得新颖的想法?试试 DesignLibs,一个让潜在用户填写剧情中缺失关键字的设计工具。새로운 아이디어 때문에 힘드시나요? 잠재적 사용자를 시나리오의 빠진 키워드를 채우는 역할로 관여시키는 디자인 툴 DesignLibs를 사용해 보세요.Problemas para ter ideias inovadoras? Experimente o DesignLibs, uma ferramenta que envolve usuários em potencial preenchendo lacunas de palavras-chave em um cenário.斬新なアイデアを生み出ことでお悩みなら、「DesignLibs」 という、シナリオの中で欠けているキーワードをユーザーとなる人たちに埋めさせるデザインツールを、お薦めする。¿Tiene dificultades para generar ideas nuevas? Pruebe DesignLibs, una herramienta de diseño en la que participan los posibles usuarios al completar las palabras clave de un escenario. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Land Your Dream UX Research Role: Take Your Career to the Next Level帮您获得理想的 UX 研究职位:促进您的职业发展여러분의 꿈 UX 연구자가 되어 보세요: 여러분의 경력을 다음 단계로 올리십시오Consiga o emprego dos seus sonhos na área de experiência do usuário: alavanque sua carreira para o próximo nível 夢のUX研究職に就く:あなたのキャリアをステップアップObtenga el puesto de investigación de experiencia de usuario que siempre soñó: Lleve su carrera profesional al siguiente nivel
Wondering how to start your user research career? Read more for advice and resources based on years of mentorship and advice. 想知道如何开始您的用户研究职业生涯吗?阅读详情,了解基于多年指导和咨询经验提出的相关建议和资源。사용자 연구 활동은 어떻게 시작하는지 궁금하십니까? 수년간의 멘토 활동과 조언을 토대로 한 도움말과 자원을 원한다면 더욱 자세히 읽어보십시오.Imaginando como iniciar sua carreira em pesquisa com usuários? Leia mais sobre os conselhos e recursos baseados em anos de orientação e aconselhamento. ユーザー研究のキャリアをどうスタートさせるか考えをめぐらせている読者は、何年ものメンタリングや相談の経験を元に書かれたアドバイスを読んで、関連するリソースを発見しよう。¿Se pregunta cómo comenzar su carrera como investigador de experiencia de usuario? Continúe leyendo para obtener consejos y recursos basados en años de experiencia como mentor y asesor. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Editor’s Note: In Search of Inspiration编者按:寻找灵感편집 후기: 영감을 찾아서Nota do editor: Em busca de inspiração編集後記:インスピレーションを求めて Nota del editor: En búsqueda de la inspiración
Inspiration comes from many sources. This issue explores ideas that can stimulate creativity, from experiences in Kyrgyzstan to new work habits for productivity. 灵感可能来自任何地方。在本期中,我们将探讨可以激发创造力的一些主题,从吉尔吉斯斯坦的经验到可提高工作效率的新工作习惯,均能给您启发。영감은 수많은 출처를 통해 얻어집니다. 이번 호에서는 키르기스스탄에서의 경험부터 생산성을 위한 새로운 작업 습관에 이르기까지, 창의성에 자극을 줄 수 있는 아이디어를 깊게 다뤄봅니다.A inspiração vem de diversas fontes. Esta edição explora ideias que podem estimular a criatividade, desde experiências no Quirguistão até novos hábitos de trabalho para aumentar a produtividade.さまざまなものがインスピレーションの源になる。今号では、キルギスでの体験から、生産性のための新しい作業習慣にいたるまで、創造力を刺激するアイデアの数々を探っている。La inspiración proviene de numerosas fuentes. Este número explora las ideas que pueden estimular la creatividad, desde experiencias en Kirguistán hasta nuevos hábitos de trabajo para lograr productividad. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Underground Diagrams (Book Review)地铁图纸(书评)지하철 노선도(서평)Mapas subterrâneos (resenha de livro)地下鉄の路線図(ブックレビュー)Diagramas subterráneos (reseña de libro)
A review of Underground Maps Unravelled and Vignelli Transit Maps. An analysis of the design issues that challenge today’s professionals. 关于《地铁地图详解》(Underground Maps Unravelled) 和《维格纳利交通地图》(Vignelli Transit Maps) 的书评。对当今专业人员面临的设计问题的分析。Underground Maps Unravelled 와 Vignelli Transit Maps 에관한서평. Uma resenha dos livros Underground Maps Unravelled e Vignelli Transit Maps. Uma análise dos problemas de design que desafiam os profissionais de hoje『Underground Maps Unravelled 』と『Vignelli Transit Maps』、今日の専門家たちを挑発するデザイン上の問題を分析。 Una reseña de los libros Underground Maps Unravelled y Vignelli Transit Maps. Un análisis de los aspectos del diseño que generan un desafío para los profesionales de hoy. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
UX Awards, Past and Present: An Interview with Beverly MayUX 奖项的过去和现在:访奖项创立者 Beverly May UX 어워즈, 과거와 현재: UX 어워즈 창립자 Beverly May와의 인터뷰.UX Awards, passado e presente: Uma entrevista com Beverly May, fundadora do UX Awards UX賞(ユーザー・エクスペリエンス賞)の今昔: UX賞の創設者、Beverly MayとのインタビューEl pasado y el presente de los Premios UX: Una entrevista con Beverly May, fundadora de los Premios
The 3rd annual UX Awards show off the best of UX. This year’s winners focused on ubiquitous computing with devices that reach into everyday lives. 第三届年度 UX 颁奖大会向我们揭晓了 UX 领域的翘楚。今年的获奖者主要集中在日常生活设备的泛在计算领域。3회를 맞는 연례 UX 어워즈가 최고의 UX를 가려냅니다. 올해의 우승자는 일상생활에까지 손길을 뻗친 기기를 활용한 유비쿼터스 컴퓨팅에 초점을 두었습니다.O 3º UX Awards anual mostrou o melhor na área de experiência do usuário. Os vencedores deste ano enfocaram a computação ubíqua com dispositivos utilizados no dia a dia.第三回UX賞の授賞式で、優れたUXが一同にスポットライトを浴びた。今年度の受賞者たちは、日常生活に定着したデバイスを使った「ユビキタス・コンピューティング」に注目している。 La 3ra entrega anual de los Premios UX presenta lo mejor de la experiencia de usuario. Los ganadores de este año se enfocaron en computación ubicua con dispositivos que forman parte de la vida diaria. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Rubes Cartoon: Sheep’s PicnicRubes 卡通:绵羊的野餐Rubes 카툰: Sheep’s PicnicCartoon de Rubes: Piquenique da ovelha Rubesコミック:羊のピクニックHistorieta de Rubes: el picnic de la oveja
Cartoons from the wild and twisted world of Leigh Rubin, syndicated cartoonist.来自联合漫画专栏作者Leigh Rubin的奇思妙想的卡通。신디케이트 만화가, Leigh Rubin의 야생의 뒤틀린 세상 만평. Cartoons do mundo selvagem e tortuoso de Leigh Rubin, cartunista sindicalizado.風刺漫画家リー・ルビン(Leigh Rubin)のワイルドでひねくれた世界から生まれたコミックCaricaturas del mundo salvaje y retorcido de Leigh Rubin, dibujante independiente. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

![[:en]UX Perspectives [:zh] UX 视角 [:KO] UX 관점 [:pt] Perspectivas sobre a experiência do usuário [:ja] UXの視点[:es] Perspectivas sobre la experiencia de usuario](https://oldmagazine.uxpa.org/wp-content/uploads/sites/8/2013/08/13-3-banner1.jpg)