Users as Co-creators: Player-centric Game Design 让用户成为共同创造者: 以玩家为中心的游戏设计 공동 창조자로서의 사용자: 플레이어 중심의 게임 디자인 Usuários como cocriadores: design de jogos centrado no jogador 共同クリエーターとしてのユーザー: プレイヤーを中心に据えたゲームデザイン Usuarios como cocreadores: diseño de juegos centrado en el jugador
How a game design process suitable for Agile can be made user-centered and incorporate player feedback and real user input.如何让适合敏捷流程的游戏设计做到“以用户为中心”,并将玩家的反馈和由实际用户提供的信息融入其中。애자일 개발 환경의 게임 디자인 과정이 사용자 중심적이 되고, 플레이어 피드백과 실제 사용자의 조언을 통합하는 방식Como o processo de design de jogos adequado para o método ágil pode ser realizado centrado no usuário e também incorporar as opiniões do jogador e a contribuição do usuário.アジャイル開発に適したゲームデザインのプロセスをどのようにしてユーザーを中心としたものにし、プレイヤーからのフィードバックや実際のユーザーからの意見を取り入れるかを検討する。Cómo es posible hacer que un proceso de diseño de juegos adecuado para un desarrollo ágil se centre en el usuario e incorpore retroalimentaciones de los jugadores e información de usuarios reales. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Gaining Competitive Advantage: Rethinking “The Competition”取得竞争优势: 重新思考“竞争”的含义경쟁력 우위 획득: “경쟁”에 대한 재고Ganhando Vantagem Competitiva: repensando “A Concorrência”競争上の優位性の獲得: 「競合」の再考Cómo obtener una ventaja competitiva: replantear “la competencia”
A competitive analysis must consider many different factors in the user experience. Competitors may be upstream, downstream, or simultaneous. Analogous products help understand user expectations and can provide inspiration. (Full article available in English and Español)竞品分析必须考虑用户体验中的诸多不同因素。 竞争者可能来自您的上游、下游或者您的左右。 可类比竞争产品则有助于了解用户期望,并能够提供灵感。(全文以 英语和西班牙语提供)경쟁상대 분석은 사용자 경험의 여러 가지 많은 요인들이 고려되어야 합니다. 경쟁상대는 상위 또는 하위 경쟁제품이거나 동급의 경쟁제품일 수도 있습니다. 유사한 제품들은 사용자의 기대를 파악하는 데 도움을 주고 영감을 만들어 낼 수 있습니다. (기사 전문을영어와 스페인어로 볼 수 있습니다)Uma análise da concorrência deve considerar diversos fatores na experiência do usuário. Os concorrentes podem estar em nível anterior, posterior ou no mesmo nível. Produtos semelhantes ajudam a compreender as expectativas do usuário e podem servir de inspiração. O artigo completo está disponível em inglês e espanhol)ユーザーエクスペリエンスにおいて競合分析を行う際は、多くの異なる要素を考慮する必要がある。競合他社は、(サプライチェーンの)上流や下流に位置する場合や同業者である場合があり、類似製品はユーザーの持つ期待を理解するのに役立ち、インスピレーションを与えてくれる。(全文記事は英語とスペイン語で記載)Un análisis de competitividad debe considerar una gran cantidad de factores distintos en la experiencia de usuario. Los competidores pueden estar en una fase anterior, posterior o equivalente del proceso de producción. Productos análogos ayudan a comprender las expectativas de los usuarios y pueden aportar inspiración. (El artículo completo está disponible en inglés y español) [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Brainsketching: Collaborative Interaction Design头脑风暴绘图: 协作式交互设计브레인 스케칭: 협력적 인터랙션 디자인Visualização de ideias através de desenhos (Brainsketching): design de interação colaborativaブレインスケッチング: 協同的インタラクションデザインBrainsketching: diseño colaborativo de la interacción
Brainsketching is an effective way to collaborate in a rapid sketching exercise in which a group of people create interface concepts by iteratively building on each other’s work. 头脑风暴绘图是借助快速绘图方法进行协作的有效方式,通过一组人员在彼此间的绘图作品上反复修改,从而建立起界面概念。 브레인 스케칭은 한 집단의 사람들이 반복적으로 서로의 작업에 대해서 신속한 스케칭 활동을 협업하여 인터페이스 개념을 만들어 가는데 이용할 수 있는 효과적인 방법입니다.Brainsketching é uma forma eficaz de colaborar em um exercício rápido de visualização de ideias através de desenhos em que um grupo de pessoas cria conceitos de interface de forma iterativa com base no trabalho do outro.ブレインスケッチングは、グループでインターフェースのコンセプトを作成する際にそれぞれのアイデアを基盤として積み重ねていき、皆でひとつにまとめ上げていく迅速なスケッチング作業で、他者と共同作業する上で効果的な方法である。 El Brainsketching (boceto de ideas) es una manera eficaz de colaborar en un ejercicio rápido de bocetos en el que un grupo de personas crea conceptos de interfaces trabajando de manera iterativa a partir del trabajo de cada uno de los miembros. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Customer Councils: A Research Tool for Agile Development客户委员会: 一种用于敏捷开发的研究工具고객 위원회: 애자일 개발을 위한 연구 도구Comitês de Clientes: uma ferramenta de pesquisa para desenvolvimento ágil 顧客協議会: アジャイル開発向けの研究手段Consejos de clientes: una herramienta de investigación para el desarrollo ágil
Customer Councils help ensure quality user research in an Agile development culture. They provide both strategic insight and practical usability feedback throughout a project.客户委员会有助于确保在敏捷开发文化中实现高质量的用户研究。 客户委员会不但能够提供战略方面的洞察力,还能在整个项目中提供实际的可用性反馈。고객 위원회는 애자일 개발 문화에서 질 높은 사용자 연구를 할 수 있도록 지원합니다. 프로젝트 과정 내내 전략적 통찰력과 실용적인 사용성 피드백을 제공합니다.Comitês de Clientes ajudam a garantir a pesquisa de qualidade junto ao usuário em uma cultura de desenvolvimento ágil. Ao longo do projeto proporcionam tanto uma visão estratégica quanto opiniões práticas sobre a usabilidade. 顧客協議会がアジャイル開発の環境におけるユーザー研究の質を確保することに役立つ。協議会はプロジェクトの全過程で、戦略的洞察と実践的なユーザビリティのフィードバックの双方を提供する。Los consejos de clientes ayudan a asegurar una investigación de experiencia de usuario de calidad en una cultura de desarrollo ágil. Estos consejos proporcionan información estratégica y una retroalimentación práctica sobre la usabilidad a lo largo de un proyecto. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
A Career That Fits: Finding the Perfect Glass Slipper适合自己的职业发展之路: 找到理想的水晶鞋적합한 직업: 완벽한 유리구두 찾기Uma carreira adequada: encontrando o sapatinho de cristal perfeitoフィットするキャリア: 完璧なガラスの靴を求めてUna carrera adecuada: cómo encontrar la zapatilla de cristal perfectajugador
Working in a startup company is a challenge for any UX professional. See how employees work together to create and uphold their shared user experience.在一家创业公司工作对于任何从事用户体验工作的专业人员都是一项挑战。 看看员工们如何携手营造和维护他们共同的用户体验。신생기업에서 근무하는 것은 사용자 경험 전문가에게는 도전의 기회입니다. 직원들이 어떻게 함께 협력하여 사용자 경험을 창출해내고 공유하는지 알아보십시오.Trabalhar numa empresa que inicia suas operações é um desafio para qualquer profissional que trabalhe com a experiência do usuário. Observe como os funcionários trabalham em conjunto para criar e sustentar sua experiência do usuário compartilhada.スタートアップ企業で働くことはUXのプロにとってたやすいことではない。社員が協力して共有ユーザーエクスペリエンスを作り上げ、維持する事例を紹介する。Trabajar en una nueva empresa es un desafío para cualquier profesional de experiencia de usuario. Observe cómo trabajan juntos los empleados para crear y sostener su experiencia de usuario compartida. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Better Page Takeover Ad Design: Finding the Sweet Spot更好的页面自动转换广告设计: 寻找最佳切入点더 나은 전체 지면 광고 디자인: 적절한 위치 찾기Melhor design de anúncios ‘page takeover: descobrindo o ponto idealより良いページ・テイクオーバー広告のデザイン: スイートスポットを見つけるにはCómo diseñar mejor la publicidad a pantalla completa: la búsqueda del punto óptimo
Maybe you hate online ads. Maybe you ignore them. But if you work on the UX of a site that includes page takeover ads, you can incorporate better user experience principles in creating them.也许您对在线广告深恶痛疾。 也许您会对它们视而不见。 但是如果您正在致力于改善某个网站的用户体验,其中包含页面自动转换广告,您可以在制作广告时融入更好的用户体验。여러분은 온라인 광고를 싫어할 수도 있습니다. 온라인 광고를 무시할 수도 있습니다. 그러나 전체 지면 광고가 포함된 사이트의 사용자 경험에 관하여 일을 하고 있다면, 더 나은 사용자 경험 원칙을 그런 광고제작에 사용할 수 있습니다.Talvez você odeie anúncios online. Talvez você os ignore. Mas se você trabalha com a experiência do usuário de um site que inclui anúncios ‘page takeover, pode incorporar melhores princípios de experiência do usuário ao criá-los.たぶん読者の方々はオンライン広告が嫌いで、無視しているのではないだろうか。しかしページ・テイクオーバー広告を含むウェブサイトのUXに携わる者は、これらの作成にユーザーエクスペリエンスの原則を生かすことができる。Quizás odie la publicidad en línea. Quizás la ignore. Sin embargo, si usted trabaja en la experiencia de usuario de un sitio que incluye publicidad a pantalla completa, puede incorporar mejores principios de experiencia de usuario para crearla. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
[:en]More than Mere Transcription: Closed Captioning as an Artful Practice[:zh]绝不只是简单抄录: 巧妙运用字幕[:KO]단순한 기록 이상의 내용: 기교적 관행으로서의 자막기능[:pt]Mais que uma mera transcrição: a legenda como uma prática útil[:ja]単なるトランスクリプションを超えたもの: 巧みな作業としての字幕[:es]Más que sólo una transcripción: el subtitulado como práctica artística[:]
[:en]Closed captioning is more than mere transcription and critical to accessibility and usability. This article presents closed captioning texts as inherently subjective and interpretative.[:zh]字幕绝不仅仅是简单抄录,它对可达性和可用性都至关重要。 本文提出字幕文本具有天然的主观性和阐释作用。[:KO]자막 기능은 단순한 번역에 그치는 것이 아니라, 접근성과 사용성에 대단히 중요합니다. 이 기사는 본질적으로 주관적이고 해설적인 자막 텍스트를 설명합니다.[:pt]A legenda é mais que uma mera transcrição e é fundamental para a acessibilidade e a usabilidade. Este artigo apresenta textos de legendas inerentemente subjetivos e interpretativos.[:ja]字幕は単なるトランスクリプション(書き起こし)ではなく、アクセシビリティとユーザビリティにおいて重要な意味を持つ。この記事では字幕表示は本質的に主観的であり解釈に影響されるものであることを示す。[:es]El subtitulado es más que solo una transcripción y es crucial para la accesibilidad y la usabilidad. Este artículo presenta textos de subtitulado como inherentemente subjetivos e interpretativos.[:] [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Doing UX: Doing Gender开展用户体验工作: 男女有别사용자 경험 활동: 성 역할 수행하기Adequação da experiência do usuário: diferenciação de gêneros UXの行為: ジェンダーの行為Tratamiento de la experiencia de usuario: tratamiento de los géneros
Is it important to design differently for men and women? It is part of language and how users may think about their identity. Should you consider gender in UX design?分别针对男性和女性进行不同的设计是否重要? 这也属于语言的范畴,反映了用户对自己身份的考虑。 您是否应当在用户体验设计中考虑性别因素?남성과 여성에 대해 서로 다르게 디자인하는 것이 중요합니까? 그것은 언어의 역할이자, 사용자들이 자신의 정체성에 대해 생각하는 방식입니다. 여러분은 사용자 경험 디자인에서 성별을 고려해야 합니까?É importante projetar de maneira diferente para homens e mulheres? Faz parte da linguagem e de como os usuários pensam a respeito de suas identidades. Deve-se considerar o gênero no projeto voltado para a experiência do usuário?男性と女性それぞれに向けて異なったデザインを提供することは重要だろうか? ジェンダーは言語の一部であり、ユーザーが各自のアイデンティティーをどう捉えるかにかかわるものである。UXデザインで性別を考慮するべきだろうか?¿Es importante diseñar de manera diferente para los hombres y las mujeres? Es parte del lenguaje y de la forma en la que los usuarios piensan sobre su identidad. ¿Debería considerarse el género en el diseño de la experiencia de usuario? [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Personalization Services: Creating Accessible Public Terminals 个性化服务: 建立易于访问的公共终端 맞춤형 서비스: 공용 접속 터미널 만들기 Serviços de personalização: criação de terminais públicos acessíveis 個人化サービス: 身近な公共端末の構築 Servicios de personalización: creación de terminales públicas accesibles
A new generation of accessible and usable automated teller and ticket vending machines uses two personalization interaction approaches to overcome barriers faced by many people, including those who are disabled.新一代自动柜员机和售票机可达且可用,使用了两种人性化交互方式来克服许多人(包括残障人士)所面临的障碍。사용이 수월하고 접근성이 있는 차세대 현금자동지급기와 티켓 판매기는 장애인을 포함하여 많은 사람들이 직면하는 문제점을 극복하기 위해 두 가지 맞춤형 인터랙션 방식을 사용합니다.Uma nova geração de caixas eletrônicos e de máquinas de venda de bilhetes acessíveis e utilizáveis utiliza duas abordagens de interação personalizada para superar as barreiras enfrentadas por muitas pessoas, incluindo as pessoas com deficiência. 障害者を含む多くの人々が直面するバリアを克服するため、2種類のパーソナル化されたインタラクション手段を取る身近で使いやすい新世代のATMや切符販売機が登場している。Una nueva generación de cajeros automáticos y máquinas expendedoras accesibles y usables utiliza dos enfoques de interacción para la personalización con el fin de superar las barreras a las que se enfrentan muchas personas, incluidas las discapacitadas. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Near Field Communications: How NFC Can Assist the Visually Impaired近场通信: 如何协助视力受损人士근접거리 통신(Near Field Communications, NFC): NFC가 시각 장애인에게 도움이 되는 방법Comunicação de Campo Próximo: como a NFC pode ajudar deficientes visuais近距離無線通信による 視覚障害者支援Comunicaciones de campo cercano (NFC, por sus siglas en inglés): cómo pueden ayudar las NFC a las personas con discapacidad visual
Near Field Communications technology has potential to create great experiences for the visually impaired. This article examines some early forays into NFC leveraged for accessibility.近场通信 (NFC) 技术有可能为视力受损人士营造绝佳体验。 本文探讨了使用 NFC 作为可达性手段的一些早期尝试。NFC 기술은 시각장애인들을 위해 유용한 경험을 만들어 낼 잠재력이 있습니다. 이 기사는 접근성에 활용된 NFC에의 조기 진출에 관하여 살펴봅니다.A tecnologia de Comunicação de Campo Próximo tem o potencial de criar experiências maravilhosas para os deficientes visuais. Este artigo analisa algumas incursões iniciais ao NFC impulsionadas pela acessibilidade.近距離無線通信 (Near Field Communications: NFC) 技術は視覚障害者のエクスペリエンスを大幅に改善する可能性を秘めている。この記事では、アクセシビリティに対するNFC活用への早期の試みを検討する。La tecnología de comunicaciones de campo cercano (NFC, por sus siglas en inglés) tiene el potencial de crear experiencias excelentes para las personas con discapacidad visual. Este artículo analiza algunas incursiones iniciales en NFC aprovechadas para lograr la accesibilidad. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Agile UX IS Collaboration: Mastering the Method 敏捷用户体验就是协作: 熟练掌握方法애자일 개발 환경에서 사용자 경험은 협력입니다: 방법 익히기Experiência do usuário ágil é colaboração: dominando o métodoアジャイル UX とはコラボレーションである: その方法をマスターするLa experiencia de usuario ágil ES colaboración: cómo dominar el método
In Agile, the UX person is part of the team, working towards a common goal. Frequent deliverables and constant feedback are a recipe for amazing collaboration. 在敏捷开发中,从事用户体验工作的人员是团队的一部分,他们围绕共同的目标展开合作。 频繁的交付成果和不间断的反馈是取得出色协作效果的秘诀。애자일 개발 환경에서, 사용자 경험 개인은 팀의 일원으로서 공동의 목표를 향해 협력합니다. 빈번한 결과물과 계속되는 피드백은 놀라운 협력을 위한 방안입니다.No método ágil, a pessoa responsável pela experiência do usuário faz parte do time, trabalhando rumo a uma meta comum. Resultados frequentes e feedback constante são a receita para uma colaboração incrível.アジャイル開発において、UX担当者は共通のゴールに向かって協力するチームの一員である。頻繁な成果物や継続的なフィードバックがこのプロセスに組み込まれれば、素晴らしいコラボレーションが可能である。En la metodología ágil, la persona que trabaja en la experiencia de usuario es parte del equipo y trabaja en pos de un objetivo común. Las entregas frecuentes y las retroalimentaciones constantes son una receta para lograr una colaboración excepcional. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Touchless Interaction: Communication with Speech and Gesture非接触式交互: 利用语音和手势沟通비접촉식 인터랙션: 언어와 제스처로 하는 커뮤니케이션Interação sem contato físico: comunicação com fala e gestosタッチレス・インタラクション:スピーチとジェスチャーによるコミュニケーションInteracción sin contacto: comunicación a través del habla y los gestos
Touchless communication is becoming more widespread in factory automation and healthcare. More consistent gestures and easier interactions are critical to their acceptance.在工厂自动化和医疗保健领域,非接触式沟通正变得越来越普遍。 更为统一的手势和更轻松的交互,对于赢得人们的接纳而言至关重要。비접촉식 커뮤니케이션은 공장 자동화와 의료 분야에 더 널리 사용되고 있습니다. 더욱 일관성 있는 제스처와 더 쉬워진 인터랙션은 수용에 대단히 중요합니다.A comunicação sem contato físico está se tornando mais difundida na automação industrial e no serviço de saúde. Gestos mais consistentes e interações mais fáceis são cruciais para a sua aceitação. 工場の自動化やヘルスケアの分野でタッチレス・コミュニケーションが見られる頻度が高まっている。より一貫したジェスチャーや容易なインタラクションが、今後の導入拡大にとって重要である。La interacción sin contacto se está propagando en la automatización de fábricas y la atención médica. Para su aceptación, es crucial obtener gestos más uniformes e interacciones más fáciles. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Editor’s Note: UX as a Goal以用户体验 (UX) 为目标목표로서의 사용자 경험A experiência do usuário como metaゴールとしてのUXLa experiencia de usuario como objetivo
A look at the many ways UX is a goal in our work.以下这些文章从多个角度探讨我们在工作中如何将用户体验作为目标,包括이 기사는 사용자 경험(UX)이 모든 사람들에게 도움이 되는 제품 만들기, 우리 직업의 적합성 찾기, 경쟁력 있는 틈새 시장, 우수 인재를 새로운 방식으로 참여시키기 같은 우리의 일에서 목표가 되는 여러 가지 측면을 살펴봅니다. Estes artigos abordam de diversas maneiras a experiência do usuário como uma meta em nosso trabalho.ユーザーエクスペリエンスにおいて競合分析を行う際は、多くの異なる要素を考慮する必要がある。競合他社は、(サプライチェーンの)上流や下流に位置する場合や同業者である場合があり、類似製品はユーザーの持つ期待を理解するのに役立ち、インスピレーションを与えてくれる。Estos artículos tratan sobre las distintas formas en las que la experiencia de usuario es un objetivo en nuestro trabajo. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Sketchnote: The World Until Yesterday – What We Can Learn from Traditional Societies昨日世界 – 我们能从传统社会中学到些什么어제까지의 세계 – 전통사회로부터 우리가 배울 수 있는 것 O mundo até ontem – o que podemos aprender com as sociedades tradicionais 昨日までの世界 – 伝統的な社会から学べること El mundo hasta ayer – lo que podemos aprender de las sociedades tradicionales
Our intrepid sketchnoter attended a talk by Jared Diamond, author of popular science books and sketched what she learned about traditional societies.我们的速记员兴致勃勃地参加了多本畅销科普图书的作者 Jared Diamond的一场演讲会,并记录下自己对传统社会学到了什么。우리의 용감한 스케치노트 작성자가 인기 있는 과학 저서의 저자인 Jared Diamond의 강연에 참석하여 전통사회에 관하여 알게 된 것을 스케치하였습니다.Nossa intrépida assistente assistiu a uma palestra de Jared Diamond, autor de livros de ciência populares, e esboçou o que aprendeu sobre sociedades tradicionais.当誌の勇敢なスケッチノート記録者がサイエンスのジャンルで好評な書籍の著者であるJared Diamond氏の講演に出席し、伝統的な社会について学んだことをスケッチした。Nuestra intrépida creadora de notas ilustradas asistió a una charla de Jared Diamond, autor de libros populares de ciencias, y tomó notas de lo que aprendió sobre las sociedades tradicionales. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Making the Web Accessible to All (Book Review)让网络对全民可达 모든 사람이 웹에 접속할 수 있도록 만들기 Tornar a Internet acessível a todos すべての人にアクセシブルなウェブサイト作り Una web accesible para todos
A review of A Web for Everyone, by Sarah Horton and Whitney Quesenbery. A vision of a future in which we all can use the Web.《全民网络》(A Web for Everyone) 的书评,该书的作者是 Sarah Horton 和 Whitney Quesenbery。 本书设想了未来所有人都能上网的美好图景。Sarah Horton과 Whitney Quesenbery 공저, 모든 사람을 위한 웹(A Web for Everyone)의 서평. 우리 모두가 웹을 사용할 수 있는 미래의 비전.Uma resenha de "A Web for Everyone", de Sarah Horton e Whitney Quesenbery. Uma visão de um futuro no qual todos nós podemos usar a internet.Sarah Horton、Whitney Quesenbery共著『A Web for Everyone』(すべての人に向けたウェブサイト)の書評。すべての人がウェブを使える未来の展望。Una reseña de A Web for Everyone (Una web para todos) de Sarah Horton y Whitney Quesenbery. Una visión de un futuro en el que todos podemos utilizar la web. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Seeing is Believing (Book Review)眼见为实(书评)백문이 불여일견(서평)Ver para crer (Resenha)百聞は一見にしかず(書籍レビュー)Ver para creer (reseña de libro)
A review of Eye tracking the User Experience – A Practical Guide to Research by Aga Bojko. A must-read book with tips for running eye tracking studies. 对 Aga Bojko 撰写的《眼动跟踪用户体验:研究实用指南》(Eye tracking the User Experience – A Practical Guide to Research) 的书评。 一本必读书,书中讲述了进行眼动跟踪研究的一些技巧。 안구추적 사용자 경험에 대한 후기 – 실용적 연구 안내, Aga Bojko저. 안구추적 연구에 대한 조언이 담긴 꼭 읽어야 할 책. Uma resenha de Eye tracking the User Experience – A Practical Guide to Research, de Aga Bojiko. Uma leitura obrigatória com dicas para a execução de estudos de rastreamento ocular. Aga Bojko著『Eye tracking the User Experience – A Practical Guide to Research』(ユーザーエクスペリエンスのアイトラッキング – 研究のための実践ガイド)の書評。アイトラッキング調査を進める際のヒントが記載された必読書。Una reseña de Eye tracking the User Experience – A Practical Guide to Research (Seguimiento ocular de la experiencia de usuario: guía práctica para la investigación) de Aga Bojko. Una obra de lectura obligatoria con consejos para llevar a cabo estudios de seguimiento ocular. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Rubes Cartoon: SnowmanRubes 卡通: 雪人Rubes 카툰: 눈사람Quadrinho do Rubes: homem de neveRubesコミック: 雪だるまHistorieta de Rubes: muñeco de nieve
Cartoons from the wild and twisted world of Leigh Rubin, syndicated cartoonist.来自联合漫画专栏作者Leigh Rubin的奇思妙想的卡通。신디케이트 만화가, Leigh Rubin의 야생의 뒤틀린 세상 만평.Cartoons do mundo selvagem e tortuoso de Leigh Rubin, cartunista sindicalizado.風刺漫画家リー・ルビン(Leigh Rubin)のワイルドでひねくれた世界から生まれたコミックCaricaturas del mundo salvaje y retorcido de Leigh Rubin, dibujante independiente [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

![[:en]UX as a Goal [:zh] 以用户体验 (UX) 为目标 [:KO]목표로서의 사용자 경험 [:pt] A experiência do usuário como meta [:ja]UX as a Goal(ゴールとしてのUX)[:es] La experiencia de usuario como objetivo](https://oldmagazine.uxpa.org/wp-content/uploads/sites/8/2014/02/14-1-banner.jpg)