Articles about Accessibility
Color Contrast: Infographics and UI Accessibility
Sufficient color contrast is a prerequisite for readable text and accessible websites, and visual contrast has a significant role in the updated Web Content Accessibility Guidelines (WCAG 3.0). Unfortunately, contrast is often given secondary importance by designers in lieu of other design elements. This article discusses color contrast for text readability and user interface design, the criteria for minimum color contrast of varying sizes of text, and methods to verify and improve your color contrast ratio, including interactive tools. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
[:en]Designing in Healthcare: Learning through Experience[:]
[:en]A UX graduate entering an unexpected field yields career lessons gleaned from experiences in healthcare and Alzheimer’s research.[:] [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
[:en]Diversity, Equity, and Inclusion (DEI): Inclusive Design Plus Accessibility[:]
[:en]Diversity, equity, and inclusion (DEI) initiatives in the United States and across the globe result in inclusive and accessible design principles that can be implemented in everyday practice.[:] [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
[:en]Inclusive Design (Book Review)[:]
[:en]Inclusive Design for a Digital World includes practical advice and strategies for designing inclusive and accessible products that take into consideration best practices used around the world. These strategies also ensure that people who have auditory, cognitive, neurological, physical, speech, visual disabilities, or situational challenges with access are fully able to use products we design.[:] [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
[:en]Technology Moats: The Dark Pattern of Intentional Friction Barriers[:zh]技术护城河:蓄意摩擦壁垒的暗黑模式[:KO]기술적 도랑 의도적 마찰 장벽의 다크 패턴[:pt]Fossos da Tecnologia: o padrão obscuro das barreiras de atrito intencional[:ja]テクノロジーの堀:摩擦に対する意図的なバリアのダークパターン[:es]Fosos tecnológicos: el oscuro patrón de las barreras de fricción intencionadas[:]
[:en]Corporations desire to hear their customer complaints…or do they? We take a close look at ways companies use technology to raise the drawbridge on customers. Technology barriers exist for many reasons; some are good and some are bad. Automated customer service systems can speed up the support process for customers while cutting costs for businesses. But when they are designed to slow customers down, they risk becoming a "technology moat": an intentional obstacle to make customers think twice before proceeding. In this article, you will learn the difference between technology moats and dark patterns and how to spot them.[:] [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
[:en]Digital Accessibility: Creating Inclusive Experiences and Avoiding Lawsuits[:zh]数字可达性:创造包容性体验,避免诉讼[:KO]디지털 접근성: 포괄적 경험을 창출하고 소송사건 피하기[:pt]Acessibilidade digital: criar experiências inclusivas e evitar processos judiciais[:ja]デジタル・アクセシビリティ:インクルーシブな体験の創出と訴訟の回避[:es]Accesibilidad digital: crear experiencias inclusivas y evitar demandas[:]
Web accessibility has always been good practice but, starting this year, it is a legal requirement that user experience professionals can no longer ignore. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
[:en]Variable Fonts: The Future of Typography[:zh]可变字体:排印工艺的未来[:KO]가변 글꼴: 활판술의 미래[:pt]Fontes variáveis: O futuro da tipografia[:ja]バリアブルフォント:タイポグラフィーの未来[:es]Fuentes variables: el futuro de la tipografía[:]
[:en]Variable fonts are here, and they’re going to change how you think about the relation between typography and user experience.[:zh]可变字体已经问世,它们将会改变您对排印工艺与用户体验之间的关系的看法。[:KO]가변 글꼴이 사용되기 시작하였습니다. 이 기법은 활판술과 사용자 경험 간의 관계에 대한 사람들의 인식을 바꿀 것입니다.[:pt]As fontes variáveis já chegaram, e vão mudar sua opinião sobre a relação entre tipografia e experiência do usuário.[:ja]バリアブルフォントが出現したことで、タイポグラフィーとユーザーエクスペリエンスの関係に対する我々の考え方も変わっていくことだろう。[:es]Las fuentes variables han llegado y van a cambiar el modo en el que piensa acerca de la relación entre la tipografía y la experiencia del usuario.[:] [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
[:en]Taking a UX Approach to Learning About Website Accessibility[:zh]借助用户体验方法了解网站的可达性[:KO]UX 접근법으로 웹사이트 접근성에 대해 알아보기[:pt]Uma abordagem centrada em experiência de usuário do aprendizado sobre acessibilidade de sites[:ja]ウェブアクセシビリティについて学ぶためのUXアプローチ[:es]Adoptar un enfoque de experiencias de usuario para aprender sobre accesibilidad de sitios web[:]
[:en]The first step to include accessibility into a project is to dispel myths about accessible websites being “ugly”, expensive, hard to maintain, or off brand.[:zh]将可达性融入某个项目的第一步是破除“具有可达性的网站外观丑陋、成本高昂、难以维护或过于陈旧”这一错误观念。[:KO]접근성을 프로젝트에 포함시키는 첫 번째 단계는 접근성이 좋은 웹사이트가 “재미 없고” 유지 보수하기가 어렵거나 비용이 많이 든다거나 질이 낮다는 잘못된 생각을 떨쳐버리는 것입니다.[:pt]O primeiro passo para incluir a acessibilidade em um projeto é refutar os mitos de que sites acessíveis sejam "feios", caros, difíceis de manter ou não tenham a credibilidade de uma marca.[:ja]プロジェクトにアクセシビリティを取り入れるための第一歩は、アクセシブルなウェブサイトは「醜い」、コストが高い、維持が大変、あるいはブランドにそぐわないといった通説を一掃することである。[:es]El primer paso para incluir la accesibilidad en un proyecto es eliminar los mitos que suponen que los sitios web accesibles son “feos”, costosos, difíciles de mantener o inapropiados para la marca.[:] [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
[:en]How to Make Motion Design Accessible: UX Choreography Part Two[:zh]如何使动作设计更容易使用:用户体验动作编排(第二部分)[:KO]모션 디자인을 접근성있게 만드는 방법: UX 연출, 2부[:pt]Como tornar o design de movimento acessível: coreografia da experiência do usuário – parte 2[:ja]モーションデザインをアクセシブルにする方法:UXコレオグラフィー 第2部[:es]La forma de hacer accesible el diseño de movimiento: coreografía de experiencia de usuario, parte dos[:]
[:en]Following a few foundational guidelines for accessibility can make your motion design more inclusive and help you add polish and maturity to the overall user experience.[:zh]遵循一些可用性基本准则,可使您的动作设计更具包容性,并帮助您提高总体用户体验的灵活性和成熟度。[:KO]접근성에 대한 몇 가지 기본 가이드라인을 따르면 모션 디자인을 더욱 포괄적으로 만들 수 있으며 전반적인 사용자 경험에 세련미와 성숙도를 더할 수 있습니다.[:pt]Se você seguir algumas orientações fundamentais para acessibilidade, pode tornar seu design de movimento mais inclusivo e adicionar refinamento e maturidade à experiência geral do usuário.[:ja]アクセシビリティにおいては、いくつかの基本ガイドラインを守ることが、モーションデザインをよりインクルーシブなものにし、ユーザーエクスペリエンス全般の洗練度と成熟度を高めるのに役立つ。[:es]Cumplir con algunas pautas base sobre accesibilidad permite que su diseño de movimiento sea más inclusivo y lo ayuda a agregar refinación y madurez a la experiencia del usuario en su totalidad.[:] [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
[:en]Cultivating Collaboration with Structured Negotiation (Book Review)[:zh]利用结构化协商促成协作(书评)[:KO]체계적인 협상을 통한 협력 구축(서평)[:pt]Como cultivar a colaboração com negociação estruturada (resenha do livro)[:ja]組織化された交渉により協力を育む(書評)[:es]Cultivando la colaboración con la negociación estructurada (Reseña de libro)[:]
[:en]A review of Structured Negotiation by Lainey Feingold. An approach to resolving disputes based on collaboration rather than conflict.[:zh]《Structured Negotiation》(结构化协商)(Lainey Feingold 著)书评。一种在协作(而非冲突)的基础上解决争议的方法。 [:KO]Lainey Feingold 저, Structured Negotiation에 대한 서평 갈등이 아닌 협업에 기반을 둔 분쟁 해결 방법. [:pt]Uma análise da obra Structured Negotiation, de Lainey Feingold. Uma abordagem para a resolução de disputas com base na colaboração, não no conflito. [:ja]Lainey Feingold著『Structured Negotiation』の書評。対立ではなく、協力に基づいて論争を解決するためのアプローチ。 [:es]Reseña de Structured Negotiation (Negociación estructurada) de Lainey Feingold. Un método para resolver las disputas basado en la colaboración y no en el conflicto. [:] [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
[:en]Online Banking for Everyone: Designing for the Aging Brain[:zh]适合每个人的网上银行:为因年老而衰退的大脑功能而设计[:KO]모든 이를 위한 온라인 뱅킹: 고령자를 위한 디자인[:pt]Serviços bancários on-line para todos: Design para o cérebro em processo de envelhecimento[:ja]万人向けのオンラインバンキング:高齢化する利用者のためのデザイン[:es]Banca en línea para todos: diseñar para personas mayores[:]
[:en]Designing for the aging brain or for those with little computer experience requires strictly defining the website functionality, clear workflows, and minimal page distractions.[:zh]面向因年老而大脑功能衰退者或几乎没有电脑操作经验的人设计网站时,需要严格定义网站功能、明确工作流程并最大限度减少页面干扰。[:KO]고령자나 컴퓨터 이용 능력이 떨어지는 사람들을 고려하는 디자인은 웹사이트 기능과 명료한 작업 흐름을 정확하게 정의해야 하고, 페이지의 목적을 저해하는 요소를 최소화해야 합니다.[:pt]Projetos para o cérebro em processo de envelhecimento ou para aqueles com pouca experiência em computador exigem rigor na definição da funcionalidade do website, fluxos de trabalho claros e distrações mínimas na página. [:ja]高齢者またはコンピューター経験の浅い人々を対象とするデザインには、ウェブサイトの機能の厳密な定義、明確なワークフロー、そして利用者の気を散らすものを極力除いたページのデザインが求められる。[:es]Realizar un diseño para personas mayores o con poca experiencia en informática requiere que se definan estrictamente las funcionalidades del sitio web, flujos de trabajo claros y mínimas distracciones en la página.[:] [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
[:en]Make Your Presentations Accessible: Seven Easy Steps[:zh]确保演示文稿可供视障人士浏览:七个简单步骤[:KO]접근하기 쉬운 프레젠테이션 만드는 법: 쉬운 7 단계[:pt]Torne suas apresentações mais acessíveis: Sete etapas simples[:ja]プレゼンテーションを使いやすくする:7つのステップ[:es]Haga accesibles sus presentaciones: siete pasos sencillos[:]
[:en]Guidelines and how-to’s for creating accessible presentations, including font size, creating alt text, making charts and table accessible, slide information ordering, and other tips.[:zh]一系列指南和方法,介绍如何创建可供视障人士浏览的演示文稿,包括字体大小、制作替换文字、确保图表和表格可供视障人士浏览、排列幻灯片信息的顺序,以及其他提示。[:KO]폰트 사이즈, alt 텍스트 만들기, 차트와 표를 이해하기 쉽게 만들기, 슬라이드 정보 정렬하기와 그 외의 조언을 비롯하여 접근하기 쉬운 프레젠테이션을 만들어내기 위한 가이드라인과 요령.[:pt]Recomendações e instruções para a criação de apresentações acessíveis, incluindo tamanho da fonte, criação de texto com a tecla alt, acessibilidade de gráficos e tabelas, classificação de informações de slides e outras dicas.[:ja]フォントサイズ、代替テキストの作成、グラフと表へのアクセス、スライド情報の順序付け、その他のヒントを含む、使いやすいプレゼンテーション作成のためのガイドラインと方法を提供する。[:es]Se trata de pautas y consejos prácticos sobre la creación de presentaciones accesibles, como el tamaño de fuente, la redacción de texto alternativo, la difusión de gráficos y tablas, el orden de la información de las diapositivas, entre otros consejos.[:] [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Future Proofing Tomorrow’s Technology: UX for an Aging Population未来验证明天的技术:面向老龄人群的用户体验미래기술에 대한 검토: 노인들을 위한 UX Colocando à prova a tecnologia do futuro: Experiência do Usuário para uma população que está envelhecendo将来有望な明日の技術: 老齢人口のためのUXProbando la Tecnología del Futuro: Experiencia de Usuario para una Población que Envejece
Based on an analysis of current research, the framework presented can be used as a benchmarking or scoping tool in thinking about the design of assistive technologies that particularly consider older people’s needs.基于当前研究的分析来建立了一个框架,在设计辅助技术过程中考虑老年人需求时用作基准或评审工具。다양한 보조기술을 디자인하기 위해서 필요한 노인들의 니즈를 이해하기 위한 벤치마킹 혹은 개략적인 툴로서 , 현재까지의 연구를 분석하여 프레임워크를 만들었다. Uma análise da pesquisa atual foi usada para criar um framework para benchmarking ou uma ferramenta para refletir sobre as necessidades dos idosos para o projeto de tecnologias assistivas .支援技術を設計するにあたり、最新の研究を分析して年配者のニーズを考えるための評価指標、もしくは調査方法の枠組みが作られた。Un análisis de investigaciones actuales fue usado para crear un marco de referencia para hacer análisis de mercado y de competidores al pensar sobre las necesidades de adultos mayores en el diseño de tecnologías asistidas. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Useful Personal Health Records: Designing for Accessibility and Innovation实用的个人健康档案:可访问性和创新设计유용한 개인의료기록: 접근성과 혁신을 위한 설계Registros de saúde pessoal úteis: Design para acessibilidade e inovação有益な個人の健康記録:アクセシビリティとイノベーションのためのデザインHistoriales Clínicos Personales Útiles: Diseñar para la Accesibilidad y la Innovación
Designing specifically for people with disabilities can lead to electronic personal health records that are not only accessible, but innovative, useful, and beneficial for everyone.专用于残障人士的设计,可能会使得个人电子健康档案不仅是可访问的,而且兼具创新性和实用性,对每个人都有益。특별히 장애인을 위한 설계는 접근 가능할 뿐만 아니라 혁신적이고 유용하며 누구에게나 도움이 되는 전자 개인의료기록으로 이어질 수 있습니다. Os projetos criados especificamente para pessoas que sofrem de deficiências podem resultar em registros eletrônicos de saúde pessoal que, além de acessíveis, sejam inovadores, úteis e benéficos para todos.障害者向けにデザインすることは、個人用電子健康記録のアクセスのし易さだけではなく、イノベーション、有益さ、そして万人への利益をもたらすことにつながる。Diseñar específicamente para personas con discapacidades puede dar como resultado historiales clínicos electrónicos personales que no sólo sean accesibles, sino innovadores, útiles y beneficiosos para todos. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Patient Communication: What If You Had a Speech Disability?患者交流:如果您有语言障碍怎么办?환자와의 소통: 당신에게 언어장애가 있다면 어떨까요?Comunicação com pacientes: O que aconteceria se você sofresse de distúrbios da fala?患者とのコミュニケーション:言語障害者の場合Comunicación con los Pacientes: ¿Qué Pasaría Si Tuviera una Discapacidad del Habla?
A visit to the doctor can mean a lack of dignity and confidentiality for patients with speech disabilities because healthcare professionals rarely know how to interact with them.有语言障碍的患者的看诊过程往往缺乏尊严和保密性,因为专业健康保健人员大都不知道如何与他们交流。언어장애가 있는 환자들과 상호작용하는 방법을 아는 의료전문가가 드물기 때문에 그런 환자들로서는 의사에게 가는 것이 자존감과 자신감이 부족하다는 것을 의미할 수 있습니다.Uma consulta médica pode significar falta de dignidade e confidencialidade para pacientes que sofrem de distúrbio da fala, pois os profissionais de saúde raramente sabem como interagir com eles.言語障害がある患者にとって、医師による診察は個人的な尊厳が傷つけられ、秘密が守られない場合がある。これは、医療従事者がこのような患者とのコミュニケーションをとる方法をよく知らないことが多いからである。Una visita al médico puede significar una pérdida de la dignidad y la confidencialidad para los pacientes con discapacidades del habla porque los profesionales de atención médica rara vez saben cómo interactuar con ellos. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
[:en]More than Mere Transcription: Closed Captioning as an Artful Practice[:zh]绝不只是简单抄录: 巧妙运用字幕[:KO]단순한 기록 이상의 내용: 기교적 관행으로서의 자막기능[:pt]Mais que uma mera transcrição: a legenda como uma prática útil[:ja]単なるトランスクリプションを超えたもの: 巧みな作業としての字幕[:es]Más que sólo una transcripción: el subtitulado como práctica artística[:]
[:en]Closed captioning is more than mere transcription and critical to accessibility and usability. This article presents closed captioning texts as inherently subjective and interpretative.[:zh]字幕绝不仅仅是简单抄录,它对可达性和可用性都至关重要。 本文提出字幕文本具有天然的主观性和阐释作用。[:KO]자막 기능은 단순한 번역에 그치는 것이 아니라, 접근성과 사용성에 대단히 중요합니다. 이 기사는 본질적으로 주관적이고 해설적인 자막 텍스트를 설명합니다.[:pt]A legenda é mais que uma mera transcrição e é fundamental para a acessibilidade e a usabilidade. Este artigo apresenta textos de legendas inerentemente subjetivos e interpretativos.[:ja]字幕は単なるトランスクリプション(書き起こし)ではなく、アクセシビリティとユーザビリティにおいて重要な意味を持つ。この記事では字幕表示は本質的に主観的であり解釈に影響されるものであることを示す。[:es]El subtitulado es más que solo una transcripción y es crucial para la accesibilidad y la usabilidad. Este artículo presenta textos de subtitulado como inherentemente subjetivos e interpretativos.[:] [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Personalization Services: Creating Accessible Public Terminals 个性化服务: 建立易于访问的公共终端 맞춤형 서비스: 공용 접속 터미널 만들기 Serviços de personalização: criação de terminais públicos acessíveis 個人化サービス: 身近な公共端末の構築 Servicios de personalización: creación de terminales públicas accesibles
A new generation of accessible and usable automated teller and ticket vending machines uses two personalization interaction approaches to overcome barriers faced by many people, including those who are disabled.新一代自动柜员机和售票机可达且可用,使用了两种人性化交互方式来克服许多人(包括残障人士)所面临的障碍。사용이 수월하고 접근성이 있는 차세대 현금자동지급기와 티켓 판매기는 장애인을 포함하여 많은 사람들이 직면하는 문제점을 극복하기 위해 두 가지 맞춤형 인터랙션 방식을 사용합니다.Uma nova geração de caixas eletrônicos e de máquinas de venda de bilhetes acessíveis e utilizáveis utiliza duas abordagens de interação personalizada para superar as barreiras enfrentadas por muitas pessoas, incluindo as pessoas com deficiência. 障害者を含む多くの人々が直面するバリアを克服するため、2種類のパーソナル化されたインタラクション手段を取る身近で使いやすい新世代のATMや切符販売機が登場している。Una nueva generación de cajeros automáticos y máquinas expendedoras accesibles y usables utiliza dos enfoques de interacción para la personalización con el fin de superar las barreras a las que se enfrentan muchas personas, incluidas las discapacitadas. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Near Field Communications: How NFC Can Assist the Visually Impaired近场通信: 如何协助视力受损人士근접거리 통신(Near Field Communications, NFC): NFC가 시각 장애인에게 도움이 되는 방법Comunicação de Campo Próximo: como a NFC pode ajudar deficientes visuais近距離無線通信による 視覚障害者支援Comunicaciones de campo cercano (NFC, por sus siglas en inglés): cómo pueden ayudar las NFC a las personas con discapacidad visual
Near Field Communications technology has potential to create great experiences for the visually impaired. This article examines some early forays into NFC leveraged for accessibility.近场通信 (NFC) 技术有可能为视力受损人士营造绝佳体验。 本文探讨了使用 NFC 作为可达性手段的一些早期尝试。NFC 기술은 시각장애인들을 위해 유용한 경험을 만들어 낼 잠재력이 있습니다. 이 기사는 접근성에 활용된 NFC에의 조기 진출에 관하여 살펴봅니다.A tecnologia de Comunicação de Campo Próximo tem o potencial de criar experiências maravilhosas para os deficientes visuais. Este artigo analisa algumas incursões iniciais ao NFC impulsionadas pela acessibilidade.近距離無線通信 (Near Field Communications: NFC) 技術は視覚障害者のエクスペリエンスを大幅に改善する可能性を秘めている。この記事では、アクセシビリティに対するNFC活用への早期の試みを検討する。La tecnología de comunicaciones de campo cercano (NFC, por sus siglas en inglés) tiene el potencial de crear experiencias excelentes para las personas con discapacidad visual. Este artículo analiza algunas incursiones iniciales en NFC aprovechadas para lograr la accesibilidad. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Making the Web Accessible to All (Book Review)让网络对全民可达 모든 사람이 웹에 접속할 수 있도록 만들기 Tornar a Internet acessível a todos すべての人にアクセシブルなウェブサイト作り Una web accesible para todos
A review of A Web for Everyone, by Sarah Horton and Whitney Quesenbery. A vision of a future in which we all can use the Web.《全民网络》(A Web for Everyone) 的书评,该书的作者是 Sarah Horton 和 Whitney Quesenbery。 本书设想了未来所有人都能上网的美好图景。Sarah Horton과 Whitney Quesenbery 공저, 모든 사람을 위한 웹(A Web for Everyone)의 서평. 우리 모두가 웹을 사용할 수 있는 미래의 비전.Uma resenha de "A Web for Everyone", de Sarah Horton e Whitney Quesenbery. Uma visão de um futuro no qual todos nós podemos usar a internet.Sarah Horton、Whitney Quesenbery共著『A Web for Everyone』(すべての人に向けたウェブサイト)の書評。すべての人がウェブを使える未来の展望。Una reseña de A Web for Everyone (Una web para todos) de Sarah Horton y Whitney Quesenbery. Una visión de un futuro en el que todos podemos utilizar la web. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Should We Conduct this Usability Study? Ethics Considerations in Evaluations我们应当开展这项可用性研究吗?评估中的道德考虑우리는 이 사용성 연구를 실시해야 하는가? 평가에서의 윤리적 고려사항Devemos conduzir esse estudo de usabilidade? Considerações éticas nas avaliaçõesこのユーザビリティの調査を行うべきか?評価における倫理的配慮¿Deberíamos Llevar a Cabo este Estudio de Usabilidad? Consideraciones Éticas en las Evaluaciones
Can it be unethical to conduct a user experience evaluation? An accessibility evaluation before a usability test can prevent frustrating, painful, or difficult situations.在哪类情况下进行用户体验评估是违背道德的呢?사용자 경험 평가를 실시하는 것이 비윤리적인 상황은 어떤 상황들인가?Pode não ser ético conduzir uma avaliação da experiência do usuário? Uma avaliação da acessibilidade antes de um teste de usabilidade pode prevenir situações frustrantes, dolorosas ou difíceis.ユーザーエクスペリエンスの評価を行うことが非倫理的となる状況の種類とは?¿Puede ser poco ético realizar una evaluación de la experiencia de usuario? Una evaluación de la accesibilidad antes de un test de usabilidad puede evitar situaciones frustrantes, difíciles o problemáticas. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
The “A” Word: Accessibility as Part of UX“可及性”一词:作为用户体验一部分的可及性“A”로 시작하는 단어: UX 한 부분으로서의 접근성A palavra “A”: acessibilidade como parte da experiência do usuário「ア」で始まる言葉:UXの一部としてのアクセシビリティLa Dichosa Palabra “A”: Accesibilidad como Parte de UX
Accessibility is often misunderstood, maligned, or misinterpreted. To create extraordinary digital experiences, accessibility must come together with usability, creativity, and technology. 可及性经常会被误解、中伤或曲解。如果“可及性”这个词曾让你感到有点晕、让你咬牙切齿,或是让你感觉有些困惑,这不只是你一个人的感受。但要打造非凡的数字体验,可及性就必须与可用性、创造性和技术一同考虑。접근성(Accessibility)은 종종 잘못 이해되고, 비난을 받으며 또는 잘못 해석됩니다. 만약 “A"로 시작하는 단어가 당신을 약간 어지럽게 하거나, 이를 갈고 싶게 하거나, 약간 당혹하게 느끼게 했다면, 당신은 혼자가 아닙니다. A acessibilidade é muitas vezes mal entendida, caluniada ou mal interpretada. Para criar experiências digitais extraordinárias, a acessibilidade deve vir acompanhada de usabilidade, criatividade e tecnologia.アクセシビリティは、しばしば、誤って理解され、非難を浴び、誤解されている。「ア」で始まるこのアクセシビリティという言葉が、少しでも目まいや歯ぎしりを生じさせたり、うろたえさせるとすれば、それはあなただけのことではない。La accesibilidad suele ser mal entendida, mal interpretada o difamada. Para generar experiencias digitales extraordinarias, la accesibilidad debe ir de la mano de la usabilidad, la creatividad y la tecnología. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
The Magic of Mobile Money Identification移动货币辨别的魔力모바일 기기를 이용한 마술 같은 지폐 식별A Mágica da Identificação do Dinheiro Móvelモバイルマネーを識別する魔法La Magia de la Identificación del Dinero Móvil
How do blind people identify U.S. bills and other currency without help? Affordable mobile apps are liberating those with low vision.在没有帮助的情况下,盲人如何辨别美元纸币?大多数人从来没有考虑过这个问题。盲人可以通过声音和触感来识别硬币,但辨别美元纸币是一件完全不同的事情。시각장애인들이 도움 없이 어떻게 미국 지폐를 식별할 수 있는지 생각해 보셨습니까? 대부분의 사람들이 그런 생각은 전혀 해보지 않습니다. 시각장애인들은 소리와 촉감으로 동전을 식별하는 것을 배우지만, 미국 지폐의 경우는 아주 다릅니다.Como pessoas cegas identificam as cédulas de dólares norte-americanos e de outras moedas sem ajuda? Aplicativos móveis a preços acessíveis estão dando liberdade para os portadores de deficiência visual.視覚障害者が米ドル札を人の助けなしでどう識別するか、不思議に思ったことがあるだろうか。多くの人々は考えもしないだろう。視覚障害者は、硬貨に関しては、その音や手触りによって確かな識別方法を学べる。しかし紙幣はまったく別である。¿Cómo identifican los ciegos los billetes estadounidenses y de otras monedas sin ayuda? Algunas aplicaciones móviles accesibles están permitiendo que las personas con visión reducida ganen en independencia. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Separate but Unequal: Web Interfaces for People with Disabilities分离但不等同:针对残障人士设计的网站界面個別的ではあるが不平等:身体障害者用のウェブインターフェイス
A separate, unequal interface is not an acceptable accessibility solution. Good design values having one interface accessible to the widest range of users and situations. 尽管可以 将网站设计成既可供残障人士也可供非残障人士使用的版本,但网站通常声明,如果您是残障用户,应使用另一个版本ウェブサイトはしばしば、障害があるユーザには、別個に用意されたサイトを利用するようにと記載している。障害のあるなしにかかわらず同じサイトを利用するようにデザインすることもできるというのに。 [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Looking Closely at e-Learning: Vision Research Reveals Ways to Improve Children’s Experiences密切观察在线学习:视觉研究揭示提高儿童体验的方式eラーニングの観察:視覚研究が教える子どものエクスペリエンスを向上させるための方法
Research on the effects of children’s long-term computer use is extremely limited; there remain key research questions that need to be answered. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Designing for Children with ADHD: The Search for Guidelines for Non-Experts专为患小儿多动症的儿童量身打造:非专家指导原则搜索注意欠陥多動性障害の子どものためのデザイン:非専門家向けのガイドラインを探索
Expert designers sensitive to established usability guidelines should be capable of designing software that is suitable for both ADHD and non-ADHD children. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Integrating Usability and Accessibility: Things Every UX Professional Should Know集成可用性和可访问性:每个 UX 专业人员都应了解的事情ユーザビリティとアクセシビリティの統合:UXのプロなら誰でも知っておくべきこと
Integrating usability and accessibility, which share a common goal, will enhance both practices and result in better user experiences. 将可用性和可访问性专业人员划分为两个阵营的做法让这两种职业都深受其害,而且完全没有必要。 可用性专业人员在解决可用性问题时常会忽略一般人群之外的用户类别。ユーザビリティおよびアクセシビリティの専門家は不必要にもそれぞれを分けて考え過ぎ、両方のエリアで不利益を生じさせてきた。ユーザビリティの専門家は、ユーザビリティに関する問題に取り組む際、しばしば通常の母集団の外にあるユーザカテゴリーは無視する傾向にある。 [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
ICT and People with Cognitive Disabilities: Variations in Assistive Technology
Usability professionals should make a point of recruiting people with disabilities, including cognitive disabilities, for focus groups and for user test panels. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Design to Read: Guidelines for People Who Do Not Read Easily
This article explores the possibility that similar guidelines for designing and writing clearly and simply can make reading easier for many groups and many situations. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Accessible, Private, and Independent Voting: The Prime III Voting System
The Prime III Voting System is pursuing the ultimate goal of electronic voting systems; a single design that allows everyone to vote privately and independently. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Usability Testing by People with Disabilities: Some Guerrilla Tactics
Guerrilla usability testing software assists testing with people with disabilities leading to more usable and accessible software for all users—disabled, non-disabled, and seniors. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Universal Life: Multi-User Virtual Environments for People with Disabilities
It’s necessary to consider the benefit that barrier-free virtual environments provide for people with disabilities in terms of pain management, distraction, and socialization. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Accessibility on the Web: The Web Accessibility Initiative
WAI provides an international forum for collaboration among industry, disability organizations, accessibility researchers, government, and individuals interested in web accessibility. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Solving Interaction and Design for All: Tackling UX Challenges with Accessibility Insights
Focusing on accessibility objectives can help surface UX issues go beyond “accidental benefits” and improve a product or site’s overall usability through accessibility insights. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
STC Conference Accessibility Guides: How (and Why) They Were Created
The Conference Accessibility Guide of the Society for Technical Communication is a source of information for conference attendees with accessibility issues. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
The View from Here: A Call to Action for Universal Design from the United Nations
Usability professionals should lead the implementation of the dispositions of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities relative to accessibility and universal design. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Book Review: Providing Access for All
This compendium provides intellectual tools for those active in changing the world by making products and services more available to all who could benefit from them. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Editor’s Note: Why Usable Accessibility?
Say the word “accessibility” in a room full of usability professionals and you will get many reactions. For some it’s a cause. To others, it’s yet another requirement that has to be met. For many of the authors in this issue, it is simply part of usability. The ISO 9241-20 standard agrees, defining accessibility as […] [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
What’s News: Blio Software: E-reader = Easy to Read?
Blio, designed to make e-books accessible to the visually impaired, allows users to read, or have read to them, e-books on regular computers or handheld devices. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
New Standards to Help Screen Readers Navigate Web Forms: Techniques to Improve Usability for All
Introduction Web 2.0 entices web authors with dynamic capabilities, but these advances in performance and functionality have proven a barrier to a growing contingent of users. Many interactive web elements, including forms with dynamic updates and error validation, can be disorienting to users and inaccessible to blind people who use a screen reader to access […] [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
The View from Here: Raising the Floor
Raising the Floor is creating an open source set of tools to create free public access features built directly into information infrastructure, facilitating affordable assistive technologies. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Forms Management: What Forms Managers Think About
To create really good electronic forms, as with paper forms, you need to consult with all parties to assess fully their needs. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
More than Skin Deep (Book Review)
This book’s focus on accessibility during the entire user-centered design process integrates accessibility throughout product development and provides readers with a readable introduction to incorporating these concerns into daily professional practice. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
Book Review: Seeing the World through a Differently Wired Brain
This book contains a matter-of-fact approach to dealing with the problems and strengths of autistic people by providing a different way of seeing the world. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
The View from Here: Game Over?
People with physical disabilities want, demand, and deserve to play games. Let’s make games more accessible, for them and for our future selves. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]
