Articles about Banking & Finance

[:en]Online Banking for Everyone: Designing for the Aging Brain[:zh]适合每个人的网上银行:为因年老而衰退的大脑功能而设计[:KO]모든 이를 위한 온라인 뱅킹: 고령자를 위한 디자인[:pt]Serviços bancários on-line para todos: Design para o cérebro em processo de envelhecimento[:ja]万人向けのオンラインバンキング:高齢化する利用者のためのデザイン[:es]Banca en línea para todos: diseñar para personas mayores[:]

[:en]Designing for the aging brain or for those with little computer experience requires strictly defining the website functionality, clear workflows, and minimal page distractions.[:zh]面向因年老而大脑功能衰退者或几乎没有电脑操作经验的人设计网站时,需要严格定义网站功能、明确工作流程并最大限度减少页面干扰。[:KO]고령자나 컴퓨터 이용 능력이 떨어지는 사람들을 고려하는 디자인은 웹사이트 기능과 명료한 작업 흐름을 정확하게 정의해야 하고, 페이지의 목적을 저해하는 요소를 최소화해야 합니다.[:pt]Projetos para o cérebro em processo de envelhecimento ou para aqueles com pouca experiência em computador exigem rigor na definição da funcionalidade do website, fluxos de trabalho claros e distrações mínimas na página. [:ja]高齢者またはコンピューター経験の浅い人々を対象とするデザインには、ウェブサイトの機能の厳密な定義、明確なワークフロー、そして利用者の気を散らすものを極力除いたページのデザインが求められる。[:es]Realizar un diseño para personas mayores o con poca experiencia en informática requiere que se definan estrictamente las funcionalidades del sitio web, flujos de trabajo claros y mínimas distracciones en la página.[:] [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

Questions to Ask in Omni-Channel UX Research: Insights from a Mobile Wallet Study in Sao Paulo文化背景和用户体验全渠道研究:圣保罗手机钱包研究洞见문화적 맥락과 UX 전 채널 리서치: 상파울루 휴대기기 전자 지갑 연구에서 얻은 통찰Contexto cultural e pesquisa sobre a experiência do usuário omni-channel: Perspectivas de um estudo de carteira móvel em São Paulo文化的コンテキストとUXオムニチャネル調査:サンパウロでのモバイルウォレット調査から得た洞察Preguntas en una Investigación sobre Experiencia de Usuario Multicanal: Resultados de un estudio sobre billetera móvil en Sao Paulo

Questions to Ask in Omni-Channel UX Research: Insights from a Mobile Wallet Study in Sao Paulo文化背景和用户体验全渠道研究:圣保罗手机钱包研究洞见문화적 맥락과 UX 전 채널 리서치: 상파울루 휴대기기 전자 지갑 연구에서 얻은 통찰Contexto cultural e pesquisa sobre a experiência do usuário omni-channel: Perspectivas de um estudo de carteira móvel em São Paulo文化的コンテキストとUXオムニチャネル調査:サンパウロでのモバイルウォレット調査から得た洞察Preguntas en una Investigación sobre Experiencia de Usuario Multicanal: Resultados de un estudio sobre billetera móvil en Sao Paulo"/>

Omni-channel research for a mobile wallet study in Brazil reveals key research questions to ask to ensure you are identifying cultural nuances. (Full article available in English and Español)全渠道战略必须考虑文化背景。了解在公共场合使用手机的安全问题如何影响了在巴西推广手机钱包的考虑因素。전 채널 전략은 문화적 맥락에서 고려되어야 합니다. 브라질에서 휴대폰 공공장소 사용에 관한 안전 문제가 휴대기기 전자 지갑 구현에 어떤 영향을 주었는지 알아 보겠습니다.As estratégias omini-channel precisam levar em consideração o contexto cultural. Saiba como preocupações de segurança sobre uso de telefone móvel em público formaram considerações para a implementação de uma carteira móvel no Brasil.オムニチャネル戦略では、文化的コンテキストを考慮することは必須である。ブラジルにおける携帯電話の公共での使用における安全性に対する懸念が、モバイルウォレット導入にどう影響したかについて学ぶ。La investigación multicanal para un estudio sobre billetera móvil en Brasil revela las preguntas clave que se deben hacer para identificar matices culturales. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

Personalization Services: Creating Accessible Public Terminals 个性化服务: 建立易于访问的公共终端 맞춤형 서비스: 공용 접속 터미널 만들기 Serviços de personalização: criação de terminais públicos acessíveis 個人化サービス: 身近な公共端末の構築 Servicios de personalización: creación de terminales públicas accesibles

Man in wheelchair at ATMPersonalization Services: Creating Accessible Public Terminals 个性化服务: 建立易于访问的公共终端 맞춤형 서비스: 공용 접속 터미널 만들기 Serviços de personalização: criação de terminais públicos acessíveis 個人化サービス: 身近な公共端末の構築 Servicios de personalización: creación de terminales públicas accesibles "/>

A new generation of accessible and usable automated teller and ticket vending machines uses two personalization interaction approaches to overcome barriers faced by many people, including those who are disabled.新一代自动柜员机和售票机可达且可用,使用了两种人性化交互方式来克服许多人(包括残障人士)所面临的障碍。사용이 수월하고 접근성이 있는 차세대 현금자동지급기와 티켓 판매기는 장애인을 포함하여 많은 사람들이 직면하는 문제점을 극복하기 위해 두 가지 맞춤형 인터랙션 방식을 사용합니다.Uma nova geração de caixas eletrônicos e de máquinas de venda de bilhetes acessíveis e utilizáveis utiliza duas abordagens de interação personalizada para superar as barreiras enfrentadas por muitas pessoas, incluindo as pessoas com deficiência. 障害者を含む多くの人々が直面するバリアを克服するため、2種類のパーソナル化されたインタラクション手段を取る身近で使いやすい新世代のATMや切符販売機が登場している。Una nueva generación de cajeros automáticos y máquinas expendedoras accesibles y usables utiliza dos enfoques de interacción para la personalización con el fin de superar las barreras a las que se enfrentan muchas personas, incluidas las discapacitadas. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

A Call For Help请求帮助도움 요청Um pedido de ajuda援助の要請Una Petición de Ayuda

Woman in traditional dress holding a mobile phoneA Call For Help请求帮助도움 요청Um pedido de ajuda援助の要請Una Petición de Ayuda"/>

Humanitarian agencies using mobile money find a promising way to deliver cash-based assistance to people in need, yet there are UX challenges to be solved. 在应对自然和人为灾难时,人道援助机构会提供所需的资源:食品、衣物、毯子和庇护场所。但如果市场仍在运转,现金可能是最好的救助,它使人们能够有尊严且灵活地满足自己的需求。 자연재해와 인간이 초래한 재해에 대응하기 위해 인도적 원조 기구는 필요한 자원을 제공합니다. 바로 음식, 옷, 담요 및 거처 등을 의미합니다. Agências humanitárias que utilizam dinheiro móvel encontraram uma forma promissora de fornecer assistência em dinheiro a pessoas necessitadas; porém, ainda há desafios de experiência do usuário a serem resolvidos. 自然災害や人為的災害に対応する際、人道的支援組織では、食料、衣類、毛布、宿泊所といった必要な資源を提供する。 Las agencias humanitarias que utilizan dinero móvil han encontrado una forma innovadora de enviar ayuda en dinero a las personas que la necesitan, aunque existen desafíos de UX por resolver. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

The People’s Money Machines: Automatic Teller Machines in China

Chinese users perceive ATMs as convenient and modern. However, our research highlighted a pattern of behavior that did not match our expected use of ATMs. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]