Articles about Collaboration

[:en]Driving User Centricity: Remotely Building an Experience Vision[:]

Screenshot of a remote video call including 20 Red Hatters, or people in red hats.

[:en]Even when in-person collaboration is not possible, virtual tools and workshops can align a distributed team around an Experience Vision for a product ecosystem.[:] [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

Video Conference and Design During COVID Times

Screenshot of a video software showing the author and his child displaying her hand-colored art of Sponge Bob.

[:en]COVID-19 has resulted in creativity and design tasks moving from in-person communication and collaboration to home offices and dependency upon remote network connections. Common challenges from this shift in work include poor network performance, video problems, and difficulties in sharing and retrieving files. Russ Blackburn discusses these and other issues and how design teams at Red Hat managed through these obstacles by using various online communication and collaboration tools.[:] [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

[:en]A design system’s practical guide (Book Review)[:]

Building Design Systems

[:en]A review of "Building Design Systems" by Sarrah Vesselov and Taurie Davis, a reference guide on how to create, build, and maintain a design system in the context of an organization. "Building Design Systems" walks the reader through all things design systems. It starts by laying out their history and rise from both a design and development point of view. It then covers the six areas of a design system: layout, styles, components, regions, content, and usability. It’s also a handy guide to evaluate whether it’s the right time to implement, how to engage and onboard stakeholders, and how to implement a design system.[:] [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

[:en]The 3 Phases of Inspiration. Offload. Look Around. Go Wild. The Process of Creating Ideas in Design, Experience, and Innovation Projects[:zh]灵感的三个阶段:放空思维、观察周边、自由想象。设计、体验和创新项目中的创意产生过程[:KO]영감의 세 단계. 오프로드. 상황 모색. 전력질주. 디자인, 경험, 혁신 프로젝트에서 아이디어 창출 과정[:pt]As três fases da inspiração. Descarregue. Olhe a sua volta. Aventure-se. Processo de criação de ideias em projetos de design, experiência e inovação[:ja]インスピレーションの3つのフェーズ:Offload(解き放つ)。Look Around(見回す)。Go Wild(枠にとらわれない)。 デザイン、エクスペリエンス、イノベーションのプロジェクトにおけるアイデア創出プロセス[:es]Las 3 fases de la inspiración: liberarse, mirar alrededor, dar rienda suelta. El proceso de creación de ideas en los proyectos de diseño, experiencia e innovación[:]

[:en]A UX Designer proposes a framework for ideation and collaboration that design teams can leverage for practical yet outside-the-box thinking that leads to innovation.[:zh]某位用户体验设计师提出了一个构想和协作的框架,设计团队可以利用该框架形成切合实际但又能突破常规的思维,从而实现创新。[:KO]UX 디자이너는 디자인 팀들이 혁신으로 이어지는, 실용적이면서도 틀에서 벗어난 사고에 활용할 수 있는 아이디어 구상과 협력에 대한 틀을 제안합니다.[:pt]Um Criador de Experiência do Usuário propõe uma estrutura de geração de ideias e colaboração que as equipes de design podem utilizar para um pensamento prático, porém criativo, que leva à inovação.[:ja]UXデザイナーである著者が、アイディエーションとコラボレーションのためのフレームワーク――デザインチームが、実用的ながらも革新につながる独創的な思考を行うために活用できるプロセスの枠組み――を提案する。[:es]Un diseñador de experiencia de usuario propone un marco para la ideación y la colaboración que los equipos de diseño pueden aprovechar para pensar de manera práctica y, a la vez, creativa, lo que da lugar a la innovación.[:] [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

[:en]Getting Access to Doctors for User Research[:zh]为用户研究打通与医生的接触渠道[:KO]사용자 연구를 위해 의사와 접촉 [:pt]Como obter acesso a médicos para pesquisa com usuário[:ja]ユーザー調査目的での医師へのアクセス[:es]Cómo acceder a médicos para la investigación de usuarios[:]

Cartoon strip of a person asking a doctor for advice on how she can start-up her business. However, the doctor says he has a waiting room full of patients, and his first order of his business is to get her to leave.

[:en]Most first-timers in the healthcare-innovation space find it frustrating to get access to doctors for user research.[:zh]大多数初次涉足医疗保健创新领域的人士都会沮丧地发现,他们很难找到医生帮助他们进行用户研究 [:KO]의료 혁신 분야에 처음 발을 들인 대부분의 사람들은 사용자 연구를 위해 의사들과 만나기가 어렵다고 생각합니다. [:pt]A maioria dos iniciantes no setor de inovação em cuidados da saúde tem dificuldade para obter acesso a médicos para pesquisa com usuário [:ja]初めて医療イノベーション分野に携わる者の大半は、ユーザー調査目的で医師に近づくことの難しさに苛立ちを覚える [:es]A la mayoría de los principiantes en el ámbito de la innovación en la atención médica les resulta frustrante acceder a médicos para la investigación de usuarios. [:] [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

[:en]On a Path to Transparent Collaborations: Weave[:]

[:en]A UX designer explores the challenges of collaboration between designers and developers and applies these insights in a tool to facilitate their communication.[:] [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

[:en]Five Years of UX Research Operations Improvements at Novo Nordisk: A Retrospective Reflection[:]

Two researchers place various physical tools near

[:en]Over the past five years, Novo Nordisk has systematically iterated and improved on their UX research processes, increasing the design influence on product development.[:] [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

[:en]AUX3: Making UX Research Track with Agile[:zh]AUX3:利用敏捷进行用户体验跟踪[:KO]AUX3: 애자일로 UX 트랙 만들기[:pt]AUX3: Rotas de experiência do usuário com o Agile[:ja]AUX3:アジャイルを伴うUXトラックの作成[:es]AUX3: crear la vía de experiencia de usuario con la metodología ágil[:]

A process diagram of dual track agile/UX work cycles.

The AUX3 model (Agile UX with 3 Tracks) proposes a framework for fitting the user experience cycle into the Agile process. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

[:en]Forge a Guild: Elevate Your UX Team to Superhero Status[:zh]打造 帮会 :将您的用户体验团队提升到超级英雄的地位[:KO]길드 구축하기: UX 팀을 슈퍼히어로 팀으로 정비하기[:pt]Forje uma associação: leve sua equipe de experiência do usuário à condição de super-heróis[:ja]ギルドの構築:UXチームをスーパーヒーローの地位に押し上げよう[:es]Cree una asociación: eleve su equipo de experiencia de usuario a nivel de superhéroe[:]

A round, badge-like image with the words: “veracode” and “UX Guild.

UX Guilds can be an effective model to scale UX by empowering non-UX team members to make appropriate design decisions. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

[:en]Experience Briefs: A Secret Weapon for Maintaining Team Alignment[:zh]体验简报:维持团队协调的秘密武器[:KO]경험담 공유: 팀 단합을 유지하기 위한 비밀 병기[:pt]Resumo de experiência: uma arma secreta para manter o alinhamento da equipe[:ja]エクスペリエンス・ブリーフ:チームが目指す方向性を一貫させ続けるための奥の手[:es]Informes de experiencia: el arma secreta para mantener la armonización de un equipo[:]

[:en]Learn about the power of experience briefs to keep your project team focused, complete with a template for your own use. [:zh]了解体验简报的强大功能,它可让您的项目团队集中精力,并且其中包含了一个模板可供您自己使用。 [:KO]프로젝트 팀이 몰입 상태를 유지할 수 있도록 경험담을 공유해 보십시오. 자신만의 용도에 맞게 템플릿을 사용할 수도 있습니다. [:pt]Conheça o poder do resumo da experiência para manter sua equipe de projeto concentrada e tenha um modelo para seu próprio uso. [:ja]プロジェクトチームの集中力を維持するためのエクスペリエンス・ブリーフの偉力について学び、自身が使うテンプレートを持つことで実践に備える。 [:es]Conozca la importancia de los informes de experiencia para mantener al equipo del proyecto enfocado; se incluye una plantilla para su propio uso. [:] [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

[:en]Organization Hacking: Leveraging Other Disciplines to Get to Great UX[:zh]组织黑客:利用其他学科获得卓越的用户体验[:KO]조직 해킹: 훌륭한 UX에 도달하기 위해 다른 방식을 활용[:pt]Hacking organizacional: aproveitar outras disciplinas para oferecer uma excelente experiência de usuário[:ja]組織への切り込み:他分野からの教訓を生かし、最高のUX実現へ[:es]Piratería dentro de una organización: el aprovechamiento de otras disciplinas para obtener una gran experiencia de usuario[:]

[:en]In this article, the author shares some lessons the UX field can learn from disciplines such as product management and engineering to help us gain executive buy-in for user-centered design practices.[:zh]在这篇文章中,作者分享了用户体验领域可以从产品管理和工程等学科中学到的一些经验教训,以帮助我们获得管理人员对以用户为中心的设计实践的认可。[:KO]이 글에서 저자는 UX 현장이 제품 관리 및 엔지니어링 같은 방식에서 배움을 얻어 사용자 중심의 디자인 실현을 할 수 있다고 말합니다.[:pt]Neste artigo, o autor compartilha algumas lições que o campo de experiência do usuário pode aprender com disciplinas como gestão e engenharia de produtos para nos ajudar a aumentar a adesão de executivos a práticas de design centrado no usuário.[:ja]本記事では、ユーザー中心のデザインプラクティスへの経営幹部の賛同を勝ち取るために、UX分野が製品管理やエンジニアリングといった他分野から学べる教訓をいくつか紹介する。[:es]En este artículo, el autor comparte algunas lecciones que el campo de experiencia de usuario puede aprender de disciplinas como la gestión y la ingeniería de productos, con el objetivo de ayudarnos a ganar aceptación en el sector ejecutivo para prácticas de diseño centradas en el usuario.[:] [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

[:en]Agile and Remote Work: Inspiration for UX Professionals[:zh]敏捷远程团队[:KO]애자일 원격 팀[:pt]Equipes remotas do Ágil[:ja]アジャイルなリモートチーム[:es]Equipos ágiles remotos[:]

[:en]While some believe that Agile, UX practices, and remote work are an impossible combination, they may be compatible, if managed thoughtfully.[:zh]虽然有些人认为敏捷、用户体验实践和远程工作是不可能的组合,但如果仔细管理,它们是可以共存的。[:KO]애자일, UX 적용, 원격 업무가 불가능한 조합이라고 생각하는 사람들이 있지만 주의 깊게 관리된다면 서로 어울릴 수 있습니다.[:pt]Apesar de algumas pessoas acreditarem que o Ágil, as práticas de experiência do usuário e o trabalho remoto sejam uma combinação impossível, eles podem ser compatíveis se gerenciados com cuidado.[:ja]アジャイル手法、UXプラクティス、そしてリモートワークという要素を組み合わせることは不可能だという考えもあるが、十分な配慮をもって管理すればこれらすべてを上手く行うことも可能である。[:es]Aunque algunos creen que la metodología ágil, las prácticas de experiencia de usuario y el trabajo remoto son una combinación imposible, pueden ser compatibles si se los maneja de manera inteligente.[:] [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

[:en]Remote Design Teams: How to Use Cloud-Based Tools to Collaborate[:zh]远程设计团队:如何使用云端工具进行协作[:KO]원격 디자인 팀: 협력을 위한 클라우드 기반 도구 활용 방법[:pt]Equipes remotas de design: como fazer com que as ferramentas para nuvem sejam colaborativas[:ja]リモートデザイン・チーム:コラボレーションのためのクラウドベース・ツールの利用法[:es]Equipos de diseño remotos: cómo usar las herramientas basadas en la nube para colaborar[:]

[:en]With the right strategies and tools, distributed design teams can maintain effective communication and creative collaboration. [:zh]有了适当的战略和工具,分布式设计团队就可以保持卓有成效的沟通和充满创意的协作。[:KO]올바른 전략과 도구를 사용하면 흩어져 있는 디자인 팀이 효과적인 의사소통과 창의적인 공동 작업을 유지할 수 있습니다. [:pt]Com as estratégias e as ferramentas certas, equipes de design distribuídas podem manter uma comunicação eficaz e uma colaboração criativa. [:ja]適切な戦略とツールがあれば、散在するデザインチームでも効果的なコミュニケーションとクリエイティブな協力体制を維持することができる。[:es]Con las estrategias y herramientas correctas, los equipos de diseño distribuido pueden mantener una comunicación efectiva y una colaboración creativa. [:] [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

[:en]Remote Friendly User Experience: How to Keep and Hire Top Talent [:zh]面向远程工作的良好用户体验:如何留住和聘用顶尖人才 [:KO]원격 근무에 적합한 사용자 경험: 최고의 인재를 채용하고 유지하는 방법 [:pt]Experiência do usuário em ambiente remoto favorável: como manter e contratar os melhores talentos [:ja]リモートフレンドリーなユーザーエクスペリエンス:最も優秀な人材を採用し、維持する方法 [:es]Experiencia de usuario con empleados remotos: cómo mantener y contratar el mejor talento [:]

[:en]How remote friendly companies can attract top UX talent by breaking location barriers and increasing productivity and work/life balance. [:zh]为远程工作创造良好条件的公司可以打破工作地点的障碍,提高工作效率,并且更好地实现工作与生活之间的平衡,因此能够吸引顶尖的用户体验人才。[:KO]원격 근무 회사들은 장소의 장벽을 허물고 생산성과 일/삶의 균형을 향상시켜 최고의 UX 인재를 유치할 수 있습니다. [:pt]Ao romper as barreiras de um local físico e melhorar a produtividade e o equilíbrio entre vida pessoal e profissional, as empresas que apoiam o trabalho remoto podem atrair os melhores talentos em experiência do usuário. [:ja]リモートフレンドリーな会社は、地域的な障壁を克服することにより最高のUX人材を惹きつけ、生産性とワーク・ライフ・バランスを高めることができる。 [:es]Las empresas con empleados remotos pueden atraer el mejor talento del campo de la experiencia de usuario porque rompen las barreras de la ubicación y mejoran la productividad y el equilibrio entre la vida laboral y personal. [:] [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

[:en]Selecting a UX Design Method: Making Small UX Data Big[:zh]选择用户体验设计方法:使“小”用户体验数据变大[:KO]UX 디자인 방법 선택: 소형 UX 데이터를 빅 데이터로 만들기[:pt]Seleção de um método de design de experiência do usuário: ampliação dos dados de experiência do usuário[:ja]UXデザイン手法の選択:小さなUXデータをビッグに[:es]Selección de un método de diseño de experiencia de usuario: convertimos los microdatos de experiencia de usuario en macrodatos[:]

[:en]Choosing what UX design method to use for a project can be difficult. Developing better tools based on empirical data can help make that decision easier.[:zh]为项目选择适用的用户体验设计方法可能很困难。根据经验数据开发出更好的工具,有助于简化决策。[:KO]프로젝트에 어떤 UX 디자인 방법을 사용할지 선택하는 것은 어려운 일일 수 있습니다. 경험적 데이터를 토대로 더 나은 도구를 개발하면 그런 결정을 더 쉽게 해줄 수 있습니다.[:pt]A escolha do método de design da experiência do usuário para um projeto pode ser difícil. É possível facilitar a tomada dessa decisão com o desenvolvimento de ferramentas melhores com base em dados empíricos.[:ja]どのUXデザイン手法を用いてプロジェクトを進めるか決定することは、いつもそう簡単なわけではない。実証的データに基づいてより良いツールを開発することで、その決定が容易になる。[:es]Escoger el método de diseño de experiencia de usuario para un proyecto puede ser difícil. El desarrollo de mejores herramientas basadas en datos empíricos puede facilitar la elección.[:] [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

[:en]Industry-Academic Collaborations: Fostering a UX Talent Pipeline and Discovering Win-Win Opportunities[:zh]构建用户体验人才渠道:产学合作[:KO]UX 인재 파이프라인 구축하기: 산학 협력[:pt]Criação de um canal de talentos de experiência do usuário: colaboração entre a indústria e as instituições de ensino[:ja]UX人材のパイプライン構築:業界と学界のコラボレーション[:es]Formación de una cadena de valor de talento en experiencia de usuario:la colaboración entre la industria y la academia[:]

[:en]The growing need for UX practitioners is driving academic institutions and industry to find innovative ways to blend research, professionalization, and teaching to inspire and train people to enter the workplace.[:zh]对用户体验从业者的需求日益增长,促使学术机构和业界都在寻找创新的方法来实现研究、专业化与教学的结合,以激励和培训人才步入该行业。[:KO]UX 실무자의 필요성이 커짐에 따라 교육기관과 업계가 연구와 직업화와 교육을 융합하여 사람들이 업무 현장에 들어올 수 있도록 장려하고 교육시킬 혁신적인 방법을 모색하고 있습니다.[:pt]A necessidade cada vez maior de profissionais de experiência do usuário está levando as instituições de ensino e a indústria a buscar formas inovadoras de combinar pesquisa, profissionalização e ensino para inspirar e treinar pessoas para ingressar no local de trabalho.[:ja]UX実践者に対する需要の高まりによって、学術機関と業界は、研究、UXのプロ化、そしてUX分野の紹介や人材トレーニングを提供する教育を融合させられるような、画期的な方法の発見に駆り立てられている。[:es]La creciente demanda de profesionales de experiencia de usuario está impulsando que las instituciones académicas y la industria encuentren formas innovadoras de fusionar la investigación, la profesionalización y la enseñanza a fin de inspirar y capacitar a personas para que ingresen al mundo laboral.[:] [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

[:en]Effective and Efficient: Conducting UX and Design Reviews[:zh]有效和高效:执行用户体验和设计审查[:KO]효과와 효율성: UX와 디자인 검토하기[:pt]Eficaz e eficiente: Conduzir a experiência do usuário e as revisões de projeto[:ja]効果と効率:UXとデザインレビューの実施[:es]Efectivo y eficiente: Cómo llevar a cabo revisiones de diseño y experiencia de usuario[:]

[:en]Lead effective and efficient design reviews in your organization. This method consists of three targeted rounds of reviews. [:zh]在您的组织内领导有效和高效的设计审查。这一方法包括三轮有目标的审查。[:KO]귀하의 조직에서 효과적이고 효율적인 디자인 검토를 주도하십시오. 여기서 제안되는 방법은 세 차례의 검토로 구성됩니다.[:pt]Lidere revisões de projeto eficazes e eficientes em sua empresa. Este método consiste em três rodadas de análise.[:ja]効果的か効率的なデザインレビューを、自分たちの組織で実施しよう。この手法は、それぞれ的を絞った3回のレビューで構成される。[:es]Realice revisiones de diseño efectivas y eficientes en su organización. Este método se compone de tres rondas de revisión focalizadas.[:] [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

[:en]The Power of Qualitative Methods: Aha Moments in Exploring Cybersecurity and Trust[:zh]定性法的威力:探索网络安全与信任过程中的顿悟时刻[:KO]정성적 방법의 힘: 사이버 보안과 신뢰 탐구에 있어서 아하!하게 되는 순간[:pt]O poder dos métodos qualitativos: Momentos reveladores na exploração da confiança e da segurança cibernética[:ja]定性調査手法のパワー:サイバーセキュリティと信頼の追求におけるひらめきの瞬間[:es]El poder de los métodos cualitativos: Momentos reveladores en la exploración de la seguridad cibernética y la confianza[:]

[:en]A research team learns how to incorporate qualitative research methods into their work by examining user perceptions of and experiences with cybersecurity.[:zh]研究团队掌握了如何将定性研究方法用于工作中来调查用户对网络安全的认知和体验。[:KO]정성적 연구 방법을 사이버 보안에 관한 이용자의 인식과 경험을 연구하는 작업에 적용하고 있습니다.[:pt]Uma equipe de pesquisa aprende a incorporar métodos de pesquisa qualitativa em seu trabalho analisando a percepção do usuário e suas experiências com segurança cibernética.[:ja]ある調査チームが、サイバーセキュリティに対するユーザーの認識や印象を研究する作業に、定性調査手法をどう取り込んでいくかを学ぶ。[:es]Un equipo de investigación aprende a incorporar métodos de investigación cualitativos en su trabajo al examinar las percepciones de los usuarios y sus experiencias con la seguridad cibernética.[:] [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

[:en]Solving a Museum’s Business Challenges: A Case Study[:zh]案例研究:解决博物馆的业务难题 [:KO]사례 연구: 박물관 업무의 어려움 해결 [:pt]Estudo de caso: resolução de desafios de negócios de um museu [:ja]ケーススタディ:美術館の経営課題を解決する [:es]Estudio de caso: Resolución de problemas comerciales de un museo [:]

[:en]Applying contextual research methods to understand the visitor experience, helped solve a museum’s challenges.[:zh]运用背景研究方法了解“参观者”体验,帮助某博物馆解决难题。[:KO]‘관람객’의 경험을 이해하기 위해 정황적 연구 방법을 적용한 것이 박물관 업무의 어려움을 해결하는 데 도움이 되었습니다.[:pt]A aplicação de métodos de pesquisa contextual para entender a experiência do “visitante” ajudou a resolver os desafios de um museu.[:ja]「来館者」の経験を理解するためにコンテキスト調査法を応用することで、美術館が直面する課題の解決に役立った。[:es]Aplicar métodos de investigación contextual para entender la experiencia del "visitante" ayudó a resolver los problemas de un museo.[:] [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

[:en]Knot an Innovation: Ten Rules for Successful Products [:zh]牢牢把握创新:成功产品的十大准则[:KO]혁신을 매듭짓다: 성공적인 제품을 위한 열 가지 규칙[:pt]Crie uma inovação: dez regras para produtos de sucesso[:ja]イノベーションの結び目:製品を成功させる10のルール[:es]Innovaciones exitosas: Diez reglas para tener productos exitosos[:]

[:en]The ten rules and the tetrahedron of innovation are tools to collaborate and develop designs and products that people want to use and embrace every day.[:zh]关于创新的十大准则可以帮助团队携手并进,共同设计出人们想要使用并将其纳入日常需求的产品。[:KO]혁신의 열 가지 규칙에 따라 팀들은 사람들이 사용하고 싶어하고 일상적으로 필요할 제품을 디자인하기 위해 협력적으로 일할 수 있습니다.[:pt]As dez regras da inovação ajudam equipes a trabalhar de modo colaborativo para projetar um produto que as pessoas queiram usar e adotar como uma necessidade do dia a dia.[:ja]このイノべーションの10のルールは、人々が使いたがり、日常的な必需品として受け入れるような製品をデザインするために、チームが協同作業を行うのに役立つ。[:es]Las diez reglas de la innovación le ayudan a los equipos a trabajar colaborativamente en el diseño de un producto que la gente desee usar y adoptar como una necesidad cotidiana.[:] [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

[:en]Illuminating the Journey: Improving Public Transit Rider Experience[:zh]照亮旅程:改善西雅图公共交通乘客体验[:KO]여정 살펴보기 시애틀의 대중교통 이용자 경험 개선[:pt]Iluminar a jornada: melhorar a experiência do usuário do transporte público em Seattle[:ja]移動の解明:シアトルで公共交通機関の利用者の体験を向上[:es]Iluminar el viaje: Cómo mejorar la experiencia de quienes usan transporte público en Seattle[:]

[:en]How quantitative research, field testing, and lab usability studies helped this project efficiently move people, calm traffic, and ease urban congestion.[:zh]量化研究、现场测试和实验室可用性研究如何帮助该 UCD 项目高效地运载乘客、疏通交通和缓解城市交通拥堵。[:KO]정량적 연구, 현장 시험 및 실험실 사용성 연구는 이 UCD 프로젝트가 사람들을 효율적으로 이동시키고 교통을 원활하게 하며 도시의 교통체증이 완화되도록 하는 데 어떻게 도움을 주었을까요?[:pt]Como a pesquisa quantitativa, os testes de campo e os estudos de usabilidade em laboratório ajudaram este projeto de UCD (Design Centrado em Usuário) a deslocar as pessoas de forma eficiente, acalmar o trânsito e aliviar o congestionamento urbano.[:ja]定量調査、現地調査、そしてテストルームでのユーザビリティ調査は、効率的に人を移動させ、交通量を抑制し、都市部の渋滞を緩和するというこのUCDのプロジェクトに役立った。[:es]Cómo ayudaron las investigaciones cuantitativas, los estudios en terreno y los de usabilidad en laboratorio a este proyecto de diseño centrado en el usuario (UCD, por sus siglas en inglés) para trasladar a la gente, calmar el tránsito y solucionar el congestionamiento urbano de manera más eficiente.[:] [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

[:en]Breakthrough Products Need Breakthrough Collaboration (Book Review)[:zh]突破性产品需要突破性协作(书评)[:KO]획기적인 제품에는 획기적인 협력이 필요하다(서평)[:pt]Projetos inovadores precisam de colaboração inovadora (Resenha de livro)[:ja]革新的な製品にはかつてないコラボレーションが必要(書評)[:es]Los productos innovadores necesitan colaboración innovadora (Reseña de libro)[:]

Book cover

[:en]A review of The New ABCs of Research: Achieving Breakthrough Collaboration by Ben Shneiderman. A fresh look at how teams and innovation work together. [:zh]Ben Shneiderman 撰写的《研究的新基本知识:实现突破性协作》(The New ABCs of Research: Achieving Breakthrough Collaboration) 书评。把应用研究、基础研究结合于实践的新模型。[:KO]The New ABCs of Research(연구의 새로운 기초)에 대한 서평: Ben Shneiderman 저, Achieving Breakthrough Collaboration(획기적 협력 성공하기). 응용 연구와 기초 연구를 함께 적절히 맞추기 위한 새로운 모델.[:pt]Uma resenha do livro The New ABCs of Research: Achieving Breakthrough Collaboration, de Ben Shneiderman. Um novo modelo para unir as pesquisas aplicadas e básicas à prática.[:es]Una reseña de The New ABCs of Research: Achieving Breakthrough Collaboration (El nuevo abecé de la investigación: cómo lograr una colaboración innovadora) de Ben Shneiderman. Un nuevo modelo para unir la investigación básica y aplicada con la práctica.[:] [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

[:en]UX Advocacy in a University Context: Strategies and Tactics for Multiple Stakeholders[:zh]在大学环境中倡导用户体验:针对多个利益相关者的战略与战术[:KO]대학교 환경에서 UX에 대한 지지: 다수의 이해관계자들을 위한 전략과 전술[:pt]Apoio da experiência do usuário em um contexto universitário: estratégias e táticas para vários stakeholders[:ja]大学環境におけるUXの提唱:幾多の利害関係者に対する戦略と計画[:es]Apoyo de la experiencia de usuario en un entorno universitario: estrategias y tácticas para múltiples partes interesadas[:]

[:en]Designing university websites presents a complex set of challenges. Being methodical in identifying internal and external users, and understanding operational, tactical and strategic considerations is essential.[:zh]设计大学网站会遇到一系列复杂的挑战。应当有条不紊地识别内部用户和外部用户,而且有必要了解操作、战术和战略层面的考虑因素。[:KO]대학교 웹사이트를 디자인하는 일은 여러 가지 복잡한 문제가 있습니다. 내/외부의 사용자를 확인하고, 운영, 전술, 전략적 고려 사항을 파악하는 데 체계성을 갖추는 것이 대단히 중요합니다.[:pt]O design de websites de universidades apresenta um conjunto complexo de desafios. É essencial ser metódico ao identificar usuários internos e externos e compreender considerações operacionais, táticas e estratégicas.[:ja]大学のウェブサイトのデザインは、多くの複雑な課題を提示する。内部および外部ユーザーの特定を系統立てて行うこと、そして運営・戦術・戦略上の考慮事項を理解することは必須である。[:es]El diseño de sitios web universitarios representa un complejo conjunto de desafíos. Resulta esencial ser metódico a la hora de identificar a los usuarios internos y externos, y comprender las consideraciones operacionales, tácticas y estratégicas.[:] [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

[:en]Killer Robots and the Humanities: Building an Interdisciplinary UX Program [:zh]机器人杀手与人文科学:建立跨学科的用户体验专业[:KO]킬러 로봇과 인간성: 다학제간 UX 프로그램 개발[:pt]Robôs assassinos e as ciências humanas: Criando um programa interdisciplinar de experiência do usuário [:ja]キラーロボットと人文学:学際的な UX プログラムの構築[:es]Robots asesinos y las humanidades: la creación de un programa interdisciplinario de experiencia de usuario[:]

[:en]The next generation of technology professionals also need a background in communications, ethics, history, and even literature to be effective architects of digital experiences.[:zh]新一代技术专业人员需要拥有沟通、伦理、历史、甚至文学等多重背景,才能成为数字化体验的有效架构师。[:KO]차세대 기술 전문가들이 유능한 디지털 경험 설계자가 되기 위해서는 커뮤니케이션, 윤리학, 역사, 심지어 문학 분야의 배경도 필요합니다.[:pt]A nova geração de profissionais de tecnologia precisa de experiência em comunicações, ética, história e até mesmo em literatura, para atuarem como arquitetos eficazes de experiências digitais.[:ja]次世代のテクノロジー専門家は、デジタル体験の有能な設計者となるために、コミュニケーション、倫理、歴史、さらには文学の知識さえも身に着けなければならない。[:es]Los miembros de la próxima generación de profesionales de la tecnología deben tener conocimientos de comunicaciones, ética, historia e incluso literatura para ser arquitectos eficaces de experiencias digitales.[:] [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

[:en]Using Your Logical Powers: Abductive Reasoning for Business Success[:zh]运用您的逻辑思维能力:将研究方法与逻辑模式对应起来[:KO]자신의 논리력 이용하기: 연구방법과 맞는 논리양식 연결시키기[:pt]Utilizando seus poderes lógicos: Combinando métodos de pesquisa a modos de lógica[:ja]論理的思考力を用いる:ロジックのモードに合わせた調査方法[:es]Usar los poderes de la lógica: cómo combinar métodos de investigación con métodos de lógica[:]

[:en]Research methods can be inductive (generalizing) or deductive (narrowing choices). Combining methods for abductive reasoning gives business teams the confidence and strategic insights to better collaborate and innovate[:zh]研究方法可分为归纳法(推而广之)或演绎法(缩小范围)。结合两种或两种以上方法有助于实现假设性思考以及产生新想法。[:KO]연구 방법은 귀납법(일반화하기) 또는 연역법(선택의 범위 좁히기)이 될 수 있습니다. 두 가지 이상의 방법을 결합하면 귀추적 사고를 하고 새로운 아이디어를 창출해내는 데 도움이 됩니다.[:pt]Métodos de pesquisa podem ser indutivos (generalização) ou dedutivos (escolhas limitadas). A combinação de dois ou mais métodos ajudará a obter um pensamento abdutivo e a gerar novas ideias.[:ja]調査方法には帰納法(一般化)や演繹法(選択肢の絞り込み)があるが、2 つ以上の方法を組み合わせることは、仮説的思考を築いたり、新しいアイデアを生み出したりするのに役立つ。[:es]Los métodos de investigación pueden ser inductivos (generalizadores) o deductivos (reducción de elecciones). Combinar dos o más métodos ayudará a lograr el pensamiento abductivo y generar nuevas ideas.[:] [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

[:en]Turning Learning into Action: Themes from the 2015 GIANT Conference[:zh]将学习转化为行动:2015 年 GIANT 会议的主题[:KO]학습을 행동으로 바꾸기: 2015 GIANT Conference에서 나온 주제[:pt]Transformando aprendizado em ação: Temas da Conferência GIANT 2015[:ja]学習から行動へ:2015 GIANT カンファレンスのテーマ[:es]Poner el aprendizaje en práctica: temas de la conferencia GIANT 2015[:]

[:en]A recap of the 2015 GIANT Conference. Everyone is a designer. No one knows it all; we need each other. We should all strive to be better at design, not perfect. Ask ourselves, what are we missing?[:zh]每个人都是设计师,但没有人是专家。我们每个人都应努力追求更好的、而不是完美的设计。这是对 2015 年 GIANT 会议内容的概括。[:KO]누구나 디자이너가 될 수 있습니다. 하지만 어느 누구도 전문가는 아닙니다. 우리는 모두 완벽해지기 위해서가 아니라 디자인을 더 잘하기 위해 노력해야 합니다. 2015 GIANT Conference의 개요[:pt]Toda pessoa é um designer. Ninguém é especialista. Todos nós devemos nos esforçar para sermos melhores em design, não perfeitos. Resumo da Conferência GIANT 2015[:ja]誰もがデザイナーであり、エキスパートは 1 人もいない。我々は皆、完璧なデザイナーになるのではなく、より良いデザイナーになることを目指すべきである。2015 GIANT カンファレンスの要点をまとめてみよう。[:es]Todos somos diseñadores. Nadie es experto. Todos deberíamos esforzarnos por ser mejores en el diseño, no perfectos. Un resumen de la conferencia GIANT 2015.[:] [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

Onsite UX Interviews: What They Don’t Teach You in Design School用户体验现场面试:在设计学校学不到的东西현장 UX 인터뷰: 디자인 학교에서 가르쳐주지 않는 것들Entrevistas de experiência do usuário: O que eles não ensinam na escola de designUXオンサイトインタビュー:デザイン学校では学べないことEntrevistas de experiencia de usuario in situ: lo que no nos enseñan en la escuela de diseño

Calendar showing date for interviewOnsite UX Interviews: What They Don’t Teach You in Design School用户体验现场面试:在设计学校学不到的东西현장 UX 인터뷰: 디자인 학교에서 가르쳐주지 않는 것들Entrevistas de experiência do usuário: O que eles não ensinam na escola de designUXオンサイトインタビュー:デザイン学校では学べないことEntrevistas de experiencia de usuario in situ: lo que no nos enseñan en la escuela de diseño"/>

User experience design candidates are often highly qualified on paper, but struggle in onsite interviews. Learn how to prepare yourself for a successful onsite interview. 用户体验设计应聘者往往在个人简历上看来很了不起,但是面试时表现欠佳。사용자 경험 디자이너 후보들은 서면상으로는 충분한 자격이 되지만, 면접 인터뷰에서는 힘겨운 분투를 하는 경우가 많습니다.Os candidatos de design de experiência do usuário frequentemente são altamente qualificados no papel, mas sofrem nas entrevistas no local.UXデザイン分野の就職希望者は、筆記試験では十分であっても、オンサイトインタビュー(会社での面接)で苦しむことが多いようだ。A menudo los candidatos a puestos relacionados con el diseño de la experiencia de usuario están sumamente capacitados a nivel académico, pero tienen dificultades en las entrevistas in situ. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

Users as Co-creators: Player-centric Game Design 让用户成为共同创造者: 以玩家为中心的游戏设计 공동 창조자로서의 사용자: 플레이어 중심의 게임 디자인 Usuários como cocriadores: design de jogos centrado no jogador 共同クリエーターとしてのユーザー: プレイヤーを中心に据えたゲームデザイン Usuarios como cocreadores: diseño de juegos centrado en el jugador

Hands holding game controllerUsers as Co-creators: Player-centric Game Design 让用户成为共同创造者: 以玩家为中心的游戏设计 공동 창조자로서의 사용자: 플레이어 중심의 게임 디자인 Usuários como cocriadores: design de jogos centrado no jogador 共同クリエーターとしてのユーザー: プレイヤーを中心に据えたゲームデザイン Usuarios como cocreadores: diseño de juegos centrado en el jugador "/>

How a game design process suitable for Agile can be made user-centered and incorporate player feedback and real user input.如何让适合敏捷流程的游戏设计做到“以用户为中心”,并将玩家的反馈和由实际用户提供的信息融入其中。애자일 개발 환경의 게임 디자인 과정이 사용자 중심적이 되고, 플레이어 피드백과 실제 사용자의 조언을 통합하는 방식Como o processo de design de jogos adequado para o método ágil pode ser realizado centrado no usuário e também incorporar as opiniões do jogador e a contribuição do usuário.アジャイル開発に適したゲームデザインのプロセスをどのようにしてユーザーを中心としたものにし、プレイヤーからのフィードバックや実際のユーザーからの意見を取り入れるかを検討する。Cómo es posible hacer que un proceso de diseño de juegos adecuado para un desarrollo ágil se centre en el usuario e incorpore retroalimentaciones de los jugadores e información de usuarios reales. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

A Design Workshop in Lima, Peru: Teaching a Creative Process秘鲁利马的设计研讨会:传授创造过程페루 리마의 디자인 워크숍: 창의적 프로세스 가르치기Um workshop de design em Lima, Peru: Ensinando um processo criativoペルー・リマにおけるデザイン・ワークショップ:クリエイティブ・プロセスを教えるUn Taller de Diseño en Lima, Perú: Enseñando un Proceso Creativo

Small group working around a table.A Design Workshop in Lima, Peru: Teaching a Creative Process秘鲁利马的设计研讨会:传授创造过程페루 리마의 디자인 워크숍: 창의적 프로세스 가르치기Um workshop de design em Lima, Peru: Ensinando um processo criativoペルー・リマにおけるデザイン・ワークショップ:クリエイティブ・プロセスを教えるUn Taller de Diseño en Lima, Perú: Enseñando un Proceso Creativo"/>

In April 2014, UX researchers from MIT led a UX design workshop for participants from local creative industries in Lima, Peru. They introduced key techniques for research, ideation, concept development, and refinement.MIT 的用户体验研究人员为秘鲁利马本地创意行业的参加者举办了一个用户体验设计研讨会。他们介绍了研究、构思、概念开发和改进等方面的关键方法。MIT에서 온 UX 연구자들이 페루 리마 지역 창조 산업 분야 참가자들을 위해 UX 디자인 워크숍을 진행하였습니다. 그들은 조사, 발상, 컨셉 개발 및 세부화를 위한 주요 기법을 소개하였습니다.Pesquisadores de experiência do usuário do MIT realizaram um workshop de design de experiência do usuário para participantes de setores criativos locais em Lima, Peru. Eles introduziram técnicas fundamentais para pesquisa, idealização, desenvolvimento de conceito e refinamento.マサチューセッツ工科大学(MIT)のUX研究者グループが、ペルー・リマのクリエイティブ業界からの参加者のために、UXデザイン・ワークショップを開催した。これらの研究者は、調査、アイデア獲得、コンセプト開発、改良のための重要なテクニックを紹介した。En abril de 2014, investigadores de Experiencia de Usuario del MIT lideraron un taller de diseño UX en Lima, Perú, para representantes de la industria creativa local. Les presentaron técnicas claves para la investigación, ideación, desarrollo y refinamiento de conceptos. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

[:en]Lessons Learned: Designing a Collaborative Space for a Region[:zh]获取经验:设计一个地区的合作空间[:KO]깨달은 교훈: 하나의 지역을 위한 협동 작업 공간 설계하기[:pt]Lições aprendidas: Planejando um espaço colaborativo para uma região[:ja]得られた教訓:地域に向けたコラボレーション・スペースのデザイン[:es]Lecciones Aprendidas: Diseñando Espacios Colaborativos para una Región[:]

[:en]Creating a collaboration space for projects spanning 30 countries in Latin America, an organization learned lessons about the need for a strong UX process.[:zh]通过为分布在拉丁美洲 30 多个国家的项目和组织创建一个合作空间,我们认识到需要建立强大的用户体验流程。 [:KO]라틴 아메리카의 30여 개 국가에 걸친 협업 공간을 만들면서 기업들은 확고한 UX 프로세스의 필요성을 깨달았습니다. [:pt]Criação de um espaço de colaboração para projetos que se estendam para 30 países na América Latina e lições aprendidas pela organização sobre a necessidade de um forte processo de experiência do usuário.[:ja]ラテンアメリカの30カ国にわたるプロジェクトのためのコラボレーション・スペースの作成と、組織が学んだ「強固なUXプロセス」の必要性についての教訓。 [:es]Crear un espacio colaborativo para proyectos que abarcan más de 30 países en Latinoamérica generó un conjunto de aprendizajes organizados en torno a la necesidad de tener un fuerte proceso en la Experiencia de Usuario.[:] [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

Brainsketching: Collaborative Interaction Design头脑风暴绘图: 协作式交互设计브레인 스케칭: 협력적 인터랙션 디자인Visualização de ideias através de desenhos (Brainsketching): design de interação colaborativaブレインスケッチング: 協同的インタラクションデザインBrainsketching: diseño colaborativo de la interacción

Sketchpads on tableBrainsketching: Collaborative Interaction Design头脑风暴绘图: 协作式交互设计브레인 스케칭: 협력적 인터랙션 디자인Visualização de ideias através de desenhos (Brainsketching): design de interação colaborativaブレインスケッチング: 協同的インタラクションデザインBrainsketching: diseño colaborativo de la interacción"/>

Brainsketching is an effective way to collaborate in a rapid sketching exercise in which a group of people create interface concepts by iteratively building on each other’s work. 头脑风暴绘图是借助快速绘图方法进行协作的有效方式,通过一组人员在彼此间的绘图作品上反复修改,从而建立起界面概念。 브레인 스케칭은 한 집단의 사람들이 반복적으로 서로의 작업에 대해서 신속한 스케칭 활동을 협업하여 인터페이스 개념을 만들어 가는데 이용할 수 있는 효과적인 방법입니다.Brainsketching é uma forma eficaz de colaborar em um exercício rápido de visualização de ideias através de desenhos em que um grupo de pessoas cria conceitos de interface de forma iterativa com base no trabalho do outro.ブレインスケッチングは、グループでインターフェースのコンセプトを作成する際にそれぞれのアイデアを基盤として積み重ねていき、皆でひとつにまとめ上げていく迅速なスケッチング作業で、他者と共同作業する上で効果的な方法である。 El Brainsketching (boceto de ideas) es una manera eficaz de colaborar en un ejercicio rápido de bocetos en el que un grupo de personas crea conceptos de interfaces trabajando de manera iterativa a partir del trabajo de cada uno de los miembros. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

How to KJ: Setting Priorities Quickly如何使用 KJ 法:快速确定优先顺序KJ 방법: 신속하게 우선순위 정하기Como usar o KJ: definir rapidamente as prioridadesKJの方法:短時間で優先事項を設定するCómo aplicar el método KJ: determinar rápidamente las prioridades

Post-it notes on a wallHow to KJ: Setting Priorities Quickly如何使用 KJ 法:快速确定优先顺序KJ 방법: 신속하게 우선순위 정하기Como usar o KJ: definir rapidamente as prioridadesKJの方法:短時間で優先事項を設定するCómo aplicar el método KJ: determinar rápidamente las prioridades"/>

If you need to set priorities for a product or a team, the KJ Method will help you do it in an hour. 如果您需要为某个产品或团队确定目标的优先顺序,KJ 法可帮助您在一个小时内完成任务。제품 또는 팀의 우선순위를 정해야 하는 경우, KJ 기법이 한 시간 안에 그렇게 할 수 있도록 도움을 줄 것입니다. Se precisar definir prioridades para um produto ou uma equipe, o Método KJ o ajudará em uma hora. 製品またはチームの優先事項を設定する必要がある場合、KJ手法を用いることにより1時間ほどでその作業を完了することができる。Si necesitas definir las prioridades para un producto o un equipo, el método KJ te ayudará a hacerlo en una hora. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

Building it Right! Bridging the Gap Between UX Designers and Developers正确构建!消除用户体验设计人员和开发人员之间的鸿沟제대로 구축하라! UX 설계자와 개발자 사이의 틈을 메우다Criar da forma certa! Fazer a conexão entre designers e desenvolvedores de UX正確な構築を!UXデザイナーとデベロッパーのギャップを埋めるHacer lo correcto: salvar la distancia entre los diseñadores y los desarrolladores de UX

Three facesBuilding it Right! Bridging the Gap Between UX Designers and Developers正确构建!消除用户体验设计人员和开发人员之间的鸿沟제대로 구축하라! UX 설계자와 개발자 사이의 틈을 메우다Criar da forma certa! Fazer a conexão entre designers e desenvolvedores de UX正確な構築を!UXデザイナーとデベロッパーのギャップを埋めるHacer lo correcto: salvar la distancia entre los diseñadores y los desarrolladores de UX"/>

Coordinating teams will help you plan and facilitate better communication between designers and developers to produce the best user experience for your customers.协调团队可帮助您进行规划并促进设计人员与开发人员之间更好地进行交流,从而为您的客户创造出最佳的用户体验。협력적인 팀은 고객을 위한 최고의 사용자 경험을 제작하는 데 있어 디자이너와 개발자 간의 더 나은 소통을 계획하고 촉진하는 데 도움이 될 것입니다.A coordenação de equipes ajudará você a planejar e a facilitar uma melhor comunicação entre designers e desenvolvedores para produzir a melhor experiência do usuário para seus clientes.チームを調整することにより、顧客のために最高のユーザーエクスペリエンスを作り上げるための、デザイナーとデベロッパー間のより良いコミュニケーションを計画・促進することができる。La coordinación de equipos le ayudará a planificar y facilitar una mejor comunicación entre diseñadores y desarrolladores para generar la mejor experiencia del usuario para sus clientes. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

Agile UX IS Collaboration: Mastering the Method 敏捷用户体验就是协作: 熟练掌握方法애자일 개발 환경에서 사용자 경험은 협력입니다: 방법 익히기Experiência do usuário ágil é colaboração: dominando o métodoアジャイル UX とはコラボレーションである: その方法をマスターするLa experiencia de usuario ágil ES colaboración: cómo dominar el método

Agile UX IS Collaboration: Mastering the Method 敏捷用户体验就是协作: 熟练掌握方法애자일 개발 환경에서 사용자 경험은 협력입니다: 방법 익히기Experiência do usuário ágil é colaboração: dominando o métodoアジャイル UX とはコラボレーションである: その方法をマスターするLa experiencia de usuario ágil ES colaboración: cómo dominar el método"/>

In Agile, the UX person is part of the team, working towards a common goal. Frequent deliverables and constant feedback are a recipe for amazing collaboration. 在敏捷开发中,从事用户体验工作的人员是团队的一部分,他们围绕共同的目标展开合作。 频繁的交付成果和不间断的反馈是取得出色协作效果的秘诀。애자일 개발 환경에서, 사용자 경험 개인은 팀의 일원으로서 공동의 목표를 향해 협력합니다. 빈번한 결과물과 계속되는 피드백은 놀라운 협력을 위한 방안입니다.No método ágil, a pessoa responsável pela experiência do usuário faz parte do time, trabalhando rumo a uma meta comum. Resultados frequentes e feedback constante são a receita para uma colaboração incrível.アジャイル開発において、UX担当者は共通のゴールに向かって協力するチームの一員である。頻繁な成果物や継続的なフィードバックがこのプロセスに組み込まれれば、素晴らしいコラボレーションが可能である。En la metodología ágil, la persona que trabaja en la experiencia de usuario es parte del equipo y trabaja en pos de un objetivo común. Las entregas frecuentes y las retroalimentaciones constantes son una receta para lograr una colaboración excepcional. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

The View from the Knowledge Bridge: Navigating Mergers and Mash-ups从知识桥梁的角度:引导融合与混搭지식 중개인 관점에서 본 전망: 합병 및 매시업(Mash-up)에 대한 탐구A Visão da Ponte de Conhecimento: Navegando por fusões e mash-ups知識の架け橋からの眺め:融合とマッシュアップ (注) のナビゲート (注 マッシュアップとは、複数の曲のヴォーカルトラックや演奏トラックを取り出して合成すること)La visión desde el puente del conocimiento: navegando en las fusiones y las combinaciones (mash-ups)

Two screen shotsThe View from the Knowledge Bridge: Navigating Mergers and Mash-ups从知识桥梁的角度:引导融合与混搭지식 중개인 관점에서 본 전망: 합병 및 매시업(Mash-up)에 대한 탐구A Visão da Ponte de Conhecimento: Navegando por fusões e mash-ups知識の架け橋からの眺め:融合とマッシュアップ (注) のナビゲート (注 マッシュアップとは、複数の曲のヴォーカルトラックや演奏トラックを取り出して合成すること)La visión desde el puente del conocimiento: navegando en las fusiones y las combinaciones (mash-ups)"/>

Collaborations across disciplines often need a knowledge bridge to translate, explain, and inform. Two print/digital publishing projects built bridges and created a new, better, something. 跨学科协作往往需要一个知识的桥梁来支持翻译、解释和报告。两个印刷/数字出版项目可以搭建起桥梁,从而创造出一个更好的新事物。 전문 분야간의 협력을 위해서는 해석과 설명, 통지를 해주는 지식 중개인이 필요한 경우가 종종 있습니다. 2개의 인쇄/디지털 출판 프로젝트는 매개체를 구축하여 새롭고 더 나은 것을 만들었습니다. Colaborações feitas entre disciplinas normalmente necessitam de uma ponte de conhecimento para traduzir, explicar e informar. Dois projetos de impressão/publicação digital construíram pontes e criaram algo novo e melhor. 専門分野を超えるコラボレーションでは、翻訳、説明、報知を行うために「知識の架け橋」を必要とすることが頻繁にある。印刷版/デジタル版による2つの発行プロジェクトは、この架け橋を築き、より良いものを作り上げる。 Las colaboraciones a través de las disciplinas a menudo necesitan un puente de conocimiento para traducir, explicar e informar. Dos proyectos de edición impresa/ digital construyeron puentes y crearon algo nuevo y mejor. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

Collaboration with the Front Line: Designing for Support与一线人员协作:为支持而设计제일선과의 협력: 지원을 위한 설계Colaboração com a linha de frente: Design para suporte現場の最前線との協力:サポートのデザインColaboración con la primera línea: diseño para el apoyo

Post-it notes on a whiteboardCollaboration with the Front Line: Designing for Support与一线人员协作:为支持而设计제일선과의 협력: 지원을 위한 설계Colaboração com a linha de frente: Design para suporte現場の最前線との協力:サポートのデザインColaboración con la primera línea: diseño para el apoyo"/>

Observation, gamestorming, co-creation exercises, and storyboards let a customer support team help design a chat interface, and taught the UX team the value of collaboration.通过观察、游戏风暴、共创实践和故事连环画让客户支持团队帮助设计一个聊天界面,让 UX 团队领会到协作的价值。 관찰, 게임스토밍, 공동 창조 작업 및 스토리보드를 통해 고객 지원팀은 채팅 인터페이스를 설계하고 UX 팀에게 협력의 가치를 교육하도록 지원합니다.A observação, gamestorming, exercícios de criação conjunta e storyboards permitiram que uma equipe de suporte ao cliente ajudasse a projetar uma interface de chat e ensinaram à equipe de UX o valor da colaboração. 観察、ゲームストーミング(注 ゲームを使ったブレインストーミング的活動)、共同制作の演習、ストーリーボードにより、顧客サポートチームがチャット・インターフェイスのデザインを援助し、UXチームに協力の重要性を教えることができたケースを取り上げる。La observación, el gamestorming, los ejercicios de cocreación y los guiones gráficos (storyboards) permitieron que un equipo de servicio al cliente ayudara a diseñar una interfaz de chat, y enseñaron al equipo de experiencia de usuario el valor de la colaboración. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

Videoconferencing: Overcoming the Tyranny of Distance视频会议:摆脱距离的束缚화상 회의: 거리감을 극복Videoconferência: Superando a tirania da distânciaビデオ会議:距離の問題を克服するVideoconferencia: cómo superar la tiranía de la distancia

Telepresence computer systemVideoconferencing: Overcoming the Tyranny of Distance视频会议:摆脱距离的束缚화상 회의: 거리감을 극복Videoconferência: Superando a tirania da distânciaビデオ会議:距離の問題を克服するVideoconferencia: cómo superar la tiranía de la distancia"/>

A study of remote collaboration within Google teams concluded that ubiquitous video conferencing has helped to overcome many challenges facing geographically distributed teams.一项关于 Google 团队内部远程协作的研究得出结论:普遍使用的视频会议有助于克服分布在不同地域的团队面临的诸多难题。Google 팀 내부의 원격 협력 연구 결과, 유비쿼터스 화상 회의가 지리적으로 분산된 팀이 직면한 여러 문제를 극복하는 데 도움이 되었다는 결론을 내렸습니다.Um estudo sobre colaboração remota dentro de equipes do Google concluiu que a videoconferência onipresente ajudou a superar muitos desafios enfrentados por equipes distribuídas geograficamente.Googleチーム内のリモート・コラボレーションの研究から、ユビキタスなビデオ会議が、地理的に散在するチームが直面する課題を克服するのに役立っていることが分かった。Un estudio de colaboración remota dentro de los equipos de Google llegó a la conclusión de que la videoconferencia ubicua ha ayudado a superar muchos desafíos que enfrentan los equipos distribuidos en distintas zonas geográficas. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

Has the Jury Reached a Verdict? A Courtroom Analogy for UX陪审团已经做出裁决了吗?:UX 与法庭的类比배심원은 판결을 내렸는가? UX의 법원 비유O júri chegou a um veredicto?: Uma analogia entre tribunal e Experiência do Usuário陪審員は評決に達したか?:UXの法廷によるアナロジー¿Llegó el jurado a un veredicto?: una analogía de una sala de tribunal para la experiencia de usuario

Diagram of circular ringsHas the Jury Reached a Verdict? A Courtroom Analogy for UX陪审团已经做出裁决了吗?:UX 与法庭的类比배심원은 판결을 내렸는가? UX의 법원 비유O júri chegou a um veredicto?: Uma analogia entre tribunal e Experiência do Usuário陪審員は評決に達したか?:UXの法廷によるアナロジー¿Llegó el jurado a un veredicto?: una analogía de una sala de tribunal para la experiencia de usuario"/>

How can your collaboration benefit from the principles of another disciplined search for truth that’s been running since the 12th century: the court of law? This article positions UX as defenders and prosecutors of the design.自 12 世纪以来,法院一直是一种寻求真理的形式。既然 UX 亦求真理,那么,协作如何得益于法院的运作原则呢?这篇文章将 UX 比喻为设计的辩护人和起诉人。 12세기부터 진실을 고도로 추구해온 곳인 ‘법정’이라는 곳에서 어떻게 협력을 보다 잘 해낼 수 있을까요? 이 기사는 디자인에 대한 방어자 겸 공격자로서의 UX 지위를 부여하고 있습니다.Como a sua colaboração pode se beneficiar dos princípios de outra busca disciplinada pela verdade que ocorre desde o século XII: o tribunal de justiça? Este artigo posiciona a experiência do usuário como defensora e promotora do design.12世紀から続く規律ある真実探求の理念、すなわち裁判所からコラボレーションが利益を得る方法とは何だろうか。この記事では、UXをデザインの被告および検察として据えている。¿Cómo puede beneficiarse la colaboración de los principios de otra búsqueda disciplinada de la verdad que ha estado funcionando desde el siglo XII: el tribunal de justicia? Este artículo posiciona a la experiencia de usuario como defensores y fiscales del diseño. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

Lost in Translation: Communicating the Subtleties of Design across Borders在翻译中迷失:跨越国界传递设计的微妙之处번역의 왜곡: 국경을 초월하여 디자인의 미묘함을 전달하는 것이 어려운 이유Encontros e desencontros: Comunicar as sutilezas do design entre fronteirasロスト・イン・トランスレーション:国境を超えたデザインの機微を伝達するLo que se pierde con la traducción: comunicación de las sutilezas del diseño a través de las fronteras

Changes in team processes, behaviors, and schedules can improve communication among teams in different places, ensuring that subtleties of design don’t get lost.通过改变团队流程、行为和时间表,能够改善不同地方团队之间的沟通,确保不会遗漏设计的微妙之处。 通过调整思考和沟通的方式,团队可以学习如何跨越国界传达设计的微妙之处,确保没有差异或误解。팀 프로세스, 행동, 일정의 변경은 다양한 곳에 있는 팀원들 간 소통을 개선할 수 있으며 디자인의 주요 사항을 놓치지 않게 합니다.Alterações nos processos, comportamentos e agendas das equipes podem melhorar a comunicação entre equipes localizadas em diferentes lugares, garantindo que as sutilezas do design não se perderão. チームのプロセス、行動、スケジュールの変更により、デザインの機微を失うことなく、異なる場所に存在するチーム間のコミュニケーションを向上することができる。Los cambios en los procesos, comportamientos y calendarios de equipo pueden mejorar la comunicación entre los equipos en distintos lugares, lo que garantiza que las sutilezas del diseño no se pierdan. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

Collaborative Sessions: Combining Analogue and Digital Tools协作会议:将实体和数字工具相结合협력 세션: 아날로그와 디지털 도구 통합Sessões colaborativas: Combinando ferramentas analógicas e digitais共同セッション:アナログツールとデジタルツールの一体化Sesiones colaborativas: combinación de herramientas analógicas y digitales

Pen on a diagramCollaborative Sessions: Combining Analogue and Digital Tools协作会议:将实体和数字工具相结合협력 세션: 아날로그와 디지털 도구 통합Sessões colaborativas: Combinando ferramentas analógicas e digitais共同セッション:アナログツールとデジタルツールの一体化Sesiones colaborativas: combinación de herramientas analógicas y digitales"/>

The Hybrid Affinity Diagram Manager (HADM) improves the efficiency of gathering, organizing and recording information after a collaborative session by digitalizing hand-written notes in real-time.在协作会议后,混合式姻亲图管理器 (HADM) 可以实时将手写笔记数字化,从而提高收集、组织和记录信息的效率。 Hybrid Affinity Diagram Manager(HADM)는 실시간으로 수기 노트를 디지털화를 하여 협력적 세션을 가진 후 정보의 수집, 구성, 기록의 효율성을 개선합니다.O Hybrid Affinity Diagram Manager [Gestor de Diagrama de Afinidade Híbrido] (HADM) melhora a eficiência da reunião, a organização e o registro de informações após uma sessão de colaboração ao digitalizar anotações manuscritas em tempo real.ハイブリッド・アフィニティ・ダイアグラム・マネージャー(HADM)は、手書きによるメモをリアルタイムでデジタル化することにより、コラボレーション・セッション後の情報の収集、整理および記録の有効性を向上させるEl Organizador de Diagramas de Afinidad Híbrida (Hybrid Affinity Diagram Manager, HADM) mejora la eficacia de reunir, organizar y registrar información luego de una sesión colaborativa al digitalizar notas escritas a mano en tiempo real. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

The Collaboration Success Wizard: How to Improve Your Long-Distance Projects协作成功向导:如何改善远程项目협력 성공 마법사: 장거리 프로젝트 개선 방법Collaboration Success Wizard: Como melhorar seus projetos de longa distânciaコラボレーション成功ウィザード:遠隔プロジェクトを向上させる方法El asistente de éxito colaborativo: cómo mejorar los proyectos a larga distancia

Screen detailThe Collaboration Success Wizard: How to Improve Your Long-Distance Projects协作成功向导:如何改善远程项目협력 성공 마법사: 장거리 프로젝트 개선 방법Collaboration Success Wizard: Como melhorar seus projetos de longa distânciaコラボレーション成功ウィザード:遠隔プロジェクトを向上させる方法El asistente de éxito colaborativo: cómo mejorar los proyectos a larga distancia"/>

Geographically distributed collaborations are challenging, but increasingly common. The Collaboration Success Wizard aims to improve the chances of having a successful project.不同地域的协作富有挑战性,但越来越普遍。协作成功向导旨在提高项目成功的几率。 지리적으로 분산된 협력 방식은 문제를 가지고 있지만 매우 일반화되고 있습니다. 협력 성공 마법사는 성공적인 프로젝트의 기회를 개선하는 것을 목표로 합니다. Colaborações distribuídas geograficamente são desafiadoras, mas cada vez mais comuns. O Collaboration Success Wizard tem por objetivo melhorar as chances de ter um projeto bem-sucedido. 地理的に散在するチームの協力は困難が伴うものの、より頻繁に見られるようになっている。コラボレーション成功ウィザードは、プロジェクト成功の可能性向上を目指している。Las colaboraciones distribuidas en distintas zonas geográficas son un desafío, pero cada vez son más comunes. El Asistente de Éxito Colaborativo apunta a mejorar las posibilidades de tener un proyecto exitoso. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

Editor’s Note: Collaboration for Survival and Creativity为生存和创意而协作생존과 독창성을 위한 협력Colaboração para sobrevivência e criatividade生存と創造性のためのコラボレーションColaboración para la supervivencia y la creatividad

The ability of ants to work together to build colonies, communicate, and even survive floods is an inspiring model of collaboration, with lessons for UX.개미가 군단을 형성하고, 소통하고, 홍수로부터 생존하기 위해 협력하는 능력은 UX를 위한 교훈과 함께 협력의 모델이 되었습니다.巣を作る、コミュニケーションを図る、さらに洪水によるリスクから身を守るためのアリの共同作業は、触発的なコラボレーションのモデルであり、UXの教訓となる。 [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

Ace Up Your Sleeve: The Developer on Your UX Team卷起袖子:UX 团队中的开发人员 비장의 수가 있다: 당신의 UX 팀 개발자 Às na manga: o desenvolvedor em sua equipe de experiência do usuário切り札はこれ:UXチームにおける開発者Saque el As de la Manga: el Desarrollador de su Equipo de UX

A developer on a UX team can assume responsibility for software issues and increase the likelihood that usability problems are fixed.通过给您的 UX 团队增加一名开发人员,您可以改善合作条件,一并绕过调度和安排工作先后问题당신의 UX 팀에 개발자를 추가하면 업무 조건을 변화하고, 일정과 우선순위 문제를 함께 피할 수 있습니다. Um desenvolvedor em uma equipe de experiência do usuário pode assumir a responsabilidade por questões relacionadas ao software e aumentar a probabilidade de que os problemas de usabilidade sejam selecionados.UXチームに開発者を加えると、調査への取り組みの条件を変えることができ、スケジュールや優先順位の問題を一括して避けられるUn desarrollador en un equipo de UX puede hacerse cargo de los problemas de software y así mejorar las probabilidades de que se resuelvan los problemas de usabilidad. [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

Electric Racer to Promote Literacy: A Game for Two Inter-Generational Players电动赛车促进扫盲:两代玩家之间的游戏読み書きを推奨する電子レーサー:二世代間プレーヤーのためのゲーム

This study indicated that educational gameplay benefited from clarity around players’ roles, enabling parents’ participation, furthering the learning process for the child players. 电动赛车 是一个需要两位玩家一起来玩的可下载游戏,旨在让儿童和父母一起玩游戏。在开发过程的每个阶段,我们的跨学科团队都将主要精力放在游戏设计方面,力图通过父母和儿童同时玩游戏,来实现最大程度促进儿童学习的效果電子レーサーは2人プレイ用のダウンロード可能なゲームで、子どもと親が一緒にプレイできるようデザインされている。デザインの各ステージで、学際的なチームが、親子が同時にプレイすることを通じて子どもの学習活動が最大化するようなデザインを行った。 [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

[:en]Engaging with Mental Health: Opportunity for Collaboration [:zh]帮助缓解精神健康问题[:ja]メンタルヘルスへの取り組み[:]

screencap of computer game

[:en]Collaboration between human-computer interaction (HCI) and mental health professionals can play a valuable role in future research on mental health technologies. [:zh]精神健康障碍是指经历严重、痛苦的心理刺激,使得正常机能受到严重损害,通常需要某种形式的帮助才能够恢复。[:ja]メンタルヘルス疾患は、深刻で苦痛を伴う精神的な症状と定義され、著しい機能障害に至ることもあり、回復のためには一般には何かしらの手助けを必要とする[:] [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]

What’s News: A Bevy of Good Ideas

Mass collaboration in the development process can lead to simple to produce, inexpensive, and user-friendly devices [Read More阅读详情자세히 읽기Leia mais続きを読むLeer más]