Articles about 교차 문화
(English) Remote User Research: Opportunities for Adoption in Asia

(English) Language Intro (75 words) Introduction, translated into 5 languages Asia is experiencing a user research boom, with the number of professionals growing rapidly. However, remote research as a practice is still not widely accepted across all Asian countries, due in part to low awareness of tools available. To become successful, remote research platforms need to adapt to the diversity of potential recruits in Asia and make it easier for researchers to screen, schedule, and compensate participants, as well as complete translations seamlessly. [자세히 읽기]
(English) Bridging Differences Across Cultures (Book Review)

(English) A review of Global Social Media Design by Huatong Sun. This book provides a framework for cross-cultural social media design. [자세히 읽기]
(English) How to Practice Cross-Cultural UX Design (Book Review)

(English) A review of Universal UX Design by Alberto Ferreira. The book focuses on localization strategies for distinct groups. [자세히 읽기]
적극 행동주의와 COVID-19: 기술을 이용하는 동남아시아의 중장년 여성들

(English) A study describing how older women in Southeast Asia have used technology to spread positivity and creativity during COVID-19. [자세히 읽기]
(English) Best Practices for Asian Language Site Localization
(English) Localizing your site for Asia may mean a radically different design, brand-new elements, or country-specific SEO. [자세히 읽기]
(English) How to Create a Multilingual Content Strategy
(English) Multilanguage design (often called localization) can help websites scale and reach new international markets. But multilanguage design is more than just literal translations of words. [자세히 읽기]
디지털 번역 개선: 다국어 커뮤니케이터의 연구 결과:

다국어 커뮤니케이터가 콘텐츠를 번역하기 위해 사용하는 프로세스를 이해하면 향후 디지털 번역 도구의 사용자 환경 디자인을 알 수 있습니다. [자세히 읽기]
더 “소중한” 사용자를 향한 중국의 추격 게임

웨이보, 알리바바, 샤오미와 같은 중국의 테크 기업들은 UX를 이용하여 고객 기반을 팬 기반으로 전환하여 사업을 키워가고 있습니다. [자세히 읽기]
문화간의 협력: 일본의 UX 연구 설계

글로벌 연구를 디자인하기 위해서는 문화적 차이에 민감해야 합니다. 도쿄에 기반을 두고 있는 연구원들이 종종 해외 클라이언트들과 협력하며, 일본에서의 UX 연구 수행에 관한 정보를 공유합니다. [자세히 읽기]
빅데이터를 통한 사용자 행동 추적: 사용자 경험에서 고충점을 감지하는 모델

전략적으로 양적 추적과 질적 후속 조치를 결합하면 제품 안에서 비즈니스 및 사용자 경험에 유의미한 영향을 미치는 숨겨진 문제점들을 알 수 있습니다. [자세히 읽기]
장기 지향적 문화권에서의 서비스 디자인: “아뿔싸” 상황에 대처하는 방법

서양과 아시아 국가들간의 문화적 차이가 고객이 서비스문제를 인식하는 방식에 영향을 줄 수 있습니다. 이런 차이를 이해하는 것이 여러분의 사업에 큰 영향을 줄 수 있습니다. [자세히 읽기]
끊임없는 물음의 이유: 호기심, 아시아의 다름을 즐기다

호기심을 가지고 상황에 대한 새로운 실마리를 갈망하는 것은 UX 디자이너들이 사용자와 공감대를 형성하고 개인의 요구와 열망을 해결하는 직관적인 솔루션을 창출하는 데 도움이 됩니다. [자세히 읽기]
기억 모노폴리(Memoir Monopoly): 치매 노인들을 위한 재활 활동 개선

대만의 연구원들이 전 세계적으로 증가하고 있는 치매와 알츠하이머 환자들의 재활을 돕기 위한 치료 활동지원용 소프트웨어를 개발했습니다. [자세히 읽기]
자아도취에 빠지지 않기, 의외의 장소에서 영감을 발견하다(서평)

Gary Marsden 저, There’s Not An App for That(그것을 위한 앱은 없어요)에 대한 서평 자신이 디자인을 하는 방식과 그것을 다르게 할 수 있는 방법에 관해 깊이 생각해 보자. [자세히 읽기]
팬과 함께 혁신하기: 소셜 게임과 기술 디자인

사용자의 전문 지식이 디자이너의 솔루션 전문 기술과 연결될 때 신제품들이 인기를 얻습니다. 라인(LINE)과 포켓몬 고 같은 소셜 게임은 연결된 팬 공동체의 힘을 보여줍니다. [자세히 읽기]
신흥 시장을 위한 모바일 앱 2억1천5백만 명의 사람들과 연결하기

60여 개 언어, 2억1천5백만 사용자들이 쓰는 신흥 시장용 모바일 앱을 디자인하는 것은 디자인, 기술, 사용자 경험, 단순성의 균형을 필요로 합니다. [자세히 읽기]
예상치 못한 내용을 예측하십시오: 글로벌 리서치 수행을 위한 조언

글로벌 리서치에는 연구자들과 주주들이 가정했던 상황과 충돌하는 독특한 논리적 문화적 도전과제들이 나타납니다. 열린 마음으로 대비하는 것이 성공적인 프로젝트에 매우 중요합니다. [자세히 읽기]
인식 측정하기: 인식된 품질 문제에 대처하기

이용자의 인식을 측정하는 것은 어려운 문제입니다. 인식된 품질 테스트는 행동 및 태도를 관찰함으로써 연구자들이 이용자들의 인식을 정량화하도록 돕습니다. [자세히 읽기]
문화를 초월하는 10가지 방법: 이용자 선택을 더욱 용이하게 만들기

의사 결정을 뒷받침하는 문화적 단서를 이해한다면, 당신은 우리에게 더 쉬운 웹사이트를 만들어 줄 수 있습니다. [자세히 읽기]
라틴 아메리카의 UX 연구: 해야 할 것과 피해야 할 것

스크리닝, 번역, 현장 조사, 관찰, 인터페이스 디자인을 위한 팁을 포함하여 브라질, 콜롬비아, 멕시코에서 UX 연구 조사를 효율적으로 수행하는 법을 알아야 합니다. [자세히 읽기]
웹사이트 현지화: 세 가지 기본 원칙들

다양한 언어, 문화, 지역을 배경으로 하는 이용자들을 겨냥하여 웹사이트를 설계하는 방법을 알아야 합니다. 웹 디자인의 세 가지 기본 원칙을 활용하여 웹사이트를 “현지화” 할 수 있습니다. [자세히 읽기]
문화적으로 선호 사항: 웹을 사용하는 멕시칸 아메리칸

여러 민족 집단들과 일할 때, 모든 문제에 두루 적용되는 하나의 해결책은 없습니다. 미국의 각 라티노 인구층이 같은 웹사이트를 사용하는 것도 아니며, 같은 문화적 압력에 부딪히는 것도 아닙니다. [자세히 읽기]
문화적 맥락과 UX 전 채널 리서치: 상파울루 휴대기기 전자 지갑 연구에서 얻은 통찰

전 채널 전략은 문화적 맥락에서 고려되어야 합니다. 브라질에서 휴대폰 공공장소 사용에 관한 안전 문제가 휴대기기 전자 지갑 구현에 어떤 영향을 주었는지 알아 보겠습니다. [자세히 읽기]
깨달은 교훈: 하나의 지역을 위한 협동 작업 공간 설계하기

라틴 아메리카의 30여 개 국가에 걸친 협업 공간을 만들면서 기업들은 확고한 UX 프로세스의 필요성을 깨달았습니다. [자세히 읽기]
스페인어의 페르소나: 의료 웹사이트 디자인 알아보기

스페인어 페르소나 연구에서 미국에 사는 라틴계 사람들은 모든 종류의 의료 정보 웹사이트에 적용되는 문화 및 언어와 관련하여 일관된 사용자 요구를 가지고 있는 것으로 드러났습니다. [자세히 읽기]
(English) Language Barriers in Healthcare Information: Communicating with Bilingual Users
(English) When adapting online health information for Latinos, employ “transcreation” or adaptation based on design guidelines that encompass cultural and linguistic needs, rather than just translation. [자세히 읽기]
(English) ¿Habla Español?: Testing and Designing for U.S. Latino Users

(English) This article discusses a series of cross-cultural usability studies run with Spanish speaking immigrants to the U.S., looking in particular at their special characteristics and challenges. [자세히 읽기]