Articles about

(English) Remote User Research: Opportunities for Adoption in Asia

(English) Language Intro (75 words) Introduction, translated into 5 languages Asia is experiencing a user research boom, with the number of professionals growing rapidly. However, remote research as a practice is still not widely accepted across all Asian countries, due in part to low awareness of tools available. To become successful, remote research platforms need to adapt to the diversity of potential recruits in Asia and make it easier for researchers to screen, schedule, and compensate participants, as well as complete translations seamlessly. [続きを読む]

運転支援システム:安全性の観点から見たUX

運転支援システムの目的は運転における利便性と安全性を高めることであるが、これは優れたUXデザインと文化的相違への配慮によって実現することができる。 [続きを読む]

(English) UX in Southeast Asia: Examples Across Current UX Maturity Levels

(English) The article explores the current state of UX in Southeast Asia and provides three examples from across the UX maturity spectrum. [続きを読む]

(English) Cultural Dimensions of Chinese-American Websites

(English) This article highlights the current state of UX in Southeast Asia and provides examples from across the UX maturity spectrum. [続きを読む]

(English) Best Practices for Asian Language Site Localization

(English) Localizing your site for Asia may mean a radically different design, brand-new elements, or country-specific SEO. [続きを読む]

Mechanical Turk:大枚をはたくことなく、リサーチを迅速に拡張

ユーザーエクスペリエンスの研究者はMechanical Turkを利用することにより、迅速で拡張可能、しかも低予算のリサーチを実施しながら、世界中のオーディエンスへのアクセシビリティと適合性をテストすることができる。 [続きを読む]

より「貴重な」ユーザーをめぐる中国版追いかけっこ

Weibo (ウェイボー)、Alibaba (アリババ)、XiaoMi (シャオミー) といった中国のテクノロジー会社は、顧客ベースをファンベースへと転換してビジネスの成長を図るためにUXを活用している。 [続きを読む]

文化の枠を超えたコラボレーション:日本におけるUX研究のデザイン

グローバルリサーチをデザインするにあたっては、文化の相違に対して敏感であることが要求される。国際的なクライアントとの提携機会も多い東京のリサーチャーたちが、日本におけるUX研究のコツを教えてくれる。 [続きを読む]

ビッグデータによるユーザー行動の追跡:ユーザーエクスペリエンスにおける弱点の検知モデル

戦略的な量的トラッキングと質的フォローアップの組み合わせにより、製品に内在する問題――すなわち、ビジネスやユーザーエクスペリエンスに重要な影響をもたらす問題――を明らかにすることができる。 [続きを読む]

なぜ?と問い続けよう:アジアにおける好奇心、そして違いを知る喜び

コンテクストへの新しい手掛かりを常に知りたがり、渇望し続けることは、UXデザイナーがユーザーに共感を抱き、個人のニーズや願望に対応する直観的ソリューションを生み出すのに役立つ。 [続きを読む]

記憶のモノポリー:認知症を患う高齢者のためのリハビリ改善ゲーム

台湾のリサーチャーらが、世界中で増え続ける認知症およびアルツハイマー病患者のリハビリを補助するために、治療活動用ソフトを開発した。 [続きを読む]

礼節を望むなら、コミュニティを作ろう

ネットワーク上のコミュニティを促進するインターフェースは、社会的交流の質を高めることができる。これは誰にとっても良いことづくめではないか。 [続きを読む]

ナルキッソスにならないために:意外な場所でのインスピレーションの発見(書評)

Book cover

Gary Marsden 著 『There’s Not An App for That』(そのためのアプリはない)の書評。自分のデザイン方法やそれをどう変えていくかについて、深く考えてみよう。 [続きを読む]

ホリスティックな思考:顧客経験(CX)を通して、組織の成熟度を評価する

業界のリーダーは全体像――つまり、エンドツーエンドの顧客ジャーニーまたは経験――を重視する。ここでは、組織におけるCX開発のレベルを測る方法を紹介する。 [続きを読む]

地域的な文脈からグローバルなデザインへ(ブックレビュー)

Book cover image

『Cross-Cultural Technology Design』のレビュー、Huatong Sun著。この本は、文化的な期待や地域的な背景を理解する際の課題を研究したものである。 [続きを読む]

新興国市場向けのモバイルアプリ:2億1,500万人にリーチする

2億1,500万人の人々が、60以上の言語を使用する新興国市場に向けてモバイルアプリのデザインをする場合には、デザイン、テクノロジー、ユーザーエクスペリエンス、シンプルさのバランスが求められる。 [続きを読む]

そちらはどんなふうにやってるの?:ブラジルとニュージーランドにおけるUXデザイン

ブラジルとニュージーランドの8人のUX専門家によるグローバルUXリサーチに関するインサイト。全く異なる2つの国において、リサーチ・ツールや優先されるリソース、そして仕事への情熱は共通している。 [続きを読む]

UXの状況:南米からの声

南米では、同地域の文化的多様性 という課題があるにもかかわらず、UX分野の成長が始まっている。いくつかの国のUX専門家は、イベントを主催し、コミュニティを作るために、地域グループを形成している。 [続きを読む]

文化を超える10の方法:ユーザーの選択を容易にする

意思決定を支える文化的な手がかりを理解することで、サイトをより使いやすいものにすることができる。 [続きを読む]

ラテンアメリカにおけるUXリサーチ:すべきこと、してはならないこと

ブラジル、コロンビア、メキシコにおける効果的なUXリサーチの実施方法を学び、スクリーニング、翻訳、フィールド調査、観察、およびインターフェイスのデザインに関するティップスを習得しよう。 [続きを読む]

ウェブサイトの翻訳:翻訳方法と翻訳するコンテンツの決定

モバイルアクセス用にデザインされるグローバル・ウェブサイトの成長に伴い、ウェブコンテンツの多言語翻訳もまた重要性を増してきており、グローバル企業においては特にその傾向が著しい。 [続きを読む]

ペルー・リマにおけるデザイン・ワークショップ:クリエイティブ・プロセスを教える

Small group working around a table.

マサチューセッツ工科大学(MIT)のUX研究者グループが、ペルー・リマのクリエイティブ業界からの参加者のために、UXデザイン・ワークショップを開催した。これらの研究者は、調査、アイデア獲得、コンセプト開発、改良のための重要なテクニックを紹介した。 [続きを読む]

文化的コンテキストとUXオムニチャネル調査:サンパウロでのモバイルウォレット調査から得た洞察

オムニチャネル戦略では、文化的コンテキストを考慮することは必須である。ブラジルにおける携帯電話の公共での使用における安全性に対する懸念が、モバイルウォレット導入にどう影響したかについて学ぶ。 [続きを読む]

(English) Designing an Arabic User Interface: Methods and Techniques for Bridging Cultures

(English) Designing an effective Arabic user experience by understanding how cultural and linguistic issues are tightly woven together. UX designers became "cultural translators." [続きを読む]

私たちは皆、もうすぐグローバルUX実行者となる

Book covers

Whitney Quesenbery、Daniel Szuc共著の『Global UX』(グローバルUX)の書評とRobert Schumacher著『The Handbook of Global User Research』(グローバル・ユーザー・リサーチのハンドブック) [続きを読む]

昨日までの世界 – 伝統的な社会から学べること

Jared Diamond in a sketchnote

当誌の勇敢なスケッチノート記録者がサイエンスのジャンルで好評な書籍の著者であるJared Diamond氏の講演に出席し、伝統的な社会について学んだことをスケッチした。 [続きを読む]

ビデオ会議:距離の問題を克服する

Telepresence computer system

Googleチーム内のリモート・コラボレーションの研究から、ユビキタスなビデオ会議が、地理的に散在するチームが直面する課題を克服するのに役立っていることが分かった。 [続きを読む]

ロスト・イン・トランスレーション:国境を超えたデザインの機微を伝達する

チームのプロセス、行動、スケジュールの変更により、デザインの機微を失うことなく、異なる場所に存在するチーム間のコミュニケーションを向上することができる。 [続きを読む]

慣例にとらわれないUXの機会:ブリックス諸国 (ブラジル、ロシア、インド、中国、南アフリカ)、そしてその彼方

Map with Kazakstan

西洋文化が、ますます社会的な志向性をもった事業に価値を置くようになるなか、ユーザーエクスペリエンスの専門家たちは、開発途上国によく見られる問題の解決に貢献できる。 [続きを読む]

オンザエッジ:西洋のSFにおけるUXのその先

アジアのSFは、古典的な西洋の小説や自国の文学的伝統の影響を受けている。中国、インド、日本でのアプローチを見ると、異なる文化に基づいて創作されていることが分かる。 [続きを読む]

グローバルを超えて:地域的なUX機会の探求

Dialog

ユーザーエクスペリエンス(UX)を実践する際のインパクトは、グローバルなビジネスの背景に強く関連しているが、地域毎に独自の政治や社会システムが存在することから、様々なビジネス状況が発生している。 [続きを読む]

インドの金融包摂に向けたモバイルマネー

原文は英語だけになります   [続きを読む]

ほこり、マルチSIM、音楽共有

image of cell phone

農産物価格や母体の健康に関する情報を除けば、サハラ以南の国ガーナにおける日々の携帯電話の利用は、ほこり、マルチSIMカードの所有、そして音楽やビデオの共有がその特徴的なものである。 [続きを読む]

BOPユーザ向けデザインメソッド:ソーシャルイノベーションのための製品

graphic from instruction tutorial

世界人口の90%は、ピラミッドの底(Bottom of the Pyramid:BOP)と呼ばれる所得階層に属している。我々は、西條剛央の 構造構成主義の理論を使って、BOPユーザのためのデザインを行った。 [続きを読む]

(English) Designing on Mars: Participatory Design and Training in Very Unfamiliar Environments

illustration

(English) Gathering information in an unfamiliar cultural context is time-consuming. Described here is the technique adopted by a team of the Madeira Interactive Technologies Institute (M-ITI) in response. [続きを読む]

UXについて語ろう:UXデザインにおけるコミュニケーション

UXではコミュニケーションが命だ。この分野で優れた成果を収めるためには、UXのプロはコミュニケーションに長けていなければならない。しかし、言葉を正しく並べるだけではコミュニケーションとは言えない。 [続きを読む]

ヘルスケア情報における言語障壁:バイリンガルユーザとのコミュニケーション

米国国立がん研究所(NCI)では2009年に、ラテンアメリカ系アメリカ人グループなど十分にヘルスケアサービスの恩恵を受けていない人々、およびサービスを提供する側であるヘルスケアの専門家における、オンライン上のヘルスケア情報のニーズについて理解する目的で、ユーザ調査を行った。我々は、包括的なアプローチを用いて、カリフォルニア州ロサンゼルスで、様々なレベルの文化変容の程度を持つラテンアメリカ系アメリカ人の医療関係者を募集するため、バイリンガルで双方の文化に詳しい現場スタッフのいるリクルート会社を利用した。 [続きを読む]

世界中の動向:米国、欧州でのラボリサーチ

Fieldwork社は、米国、欧州、極東アジア地域における主に対面式調査によるデータ収集で30年の経験を持つ米国企業だが、その業務担当副社長の二人が、設備、テクノロジー、調査対象の勧誘の仕方、文化による独自性など、各国における違いを明らかにする。 [続きを読む]

(English) Stepping In: An Outsider’s Guide to Crossing the Digital Divide

(English) "Bridging the Global Digital Divide" teams are looking at new interaction technologies and design practices for users whose lives could be transformed by advances in computing and communication. [続きを読む]

(English) Global Usability Testing: How to plan and report tests in multiple locations

(English) The success of moderated usability testing of a product in several countries in a short time is depends on careful planning and preparation. [続きを読む]

(English) A Mandate for Usability: A Mexican manifesto on usability and accessibility for government websites

(English) Discussion of the signing of the “Manifesto on Usability and Accessibility for Mexican Government Websites” at the conclusion of the Usability and Accessibility for the Web International Seminar (UA Web 2007). [続きを読む]

(English) ¿Habla Español?: Testing and Designing for U.S. Latino Users

(English) This article discusses a series of cross-cultural usability studies run with Spanish speaking immigrants to the U.S., looking in particular at their special characteristics and challenges. [続きを読む]

(English) Design Competitions Succeed in Spreading the Usability Message

(English) World Usability Day 2006 festivities varied with social and professional cultures that celebrated the day. Several cities organized design competitions to redesign existing systems that maximize usability. [続きを読む]

(English) Creating a Global Team and a Global Infrastructure

(English) With events across forty countries and five continents, outstanding media coverage, and feedback from organizers and volunteers, World Usability Day 2006 were deemed a huge success. [続きを読む]

(English) A World Usability Day Case Study: Conducting Multinational Expert Reviews

(English) For international organizations, feedback from users at the local level is essential to product success. Organizing multinational events and sharing the results can help achieve business goals. [続きを読む]

(English) COMMUNICATION GAP: Designing an Interface for Chinese Migrant Workers

(English) China has many possibilities when designing for emerging markets, for example, improving the quality of communication between migrant worker parents and their children. [続きを読む]

(English) Usability Practice in China: An Update

(English) Since the study of user experience is a source for technological innovation and building a human-centered society, we expect a bright future for usability in China. [続きを読む]

(English) Usability Opportunities in China

(English) China has advanced rapidly in the usability field. In several senses, China has opened up to the world, and opportunities are there for the global usability professional community. [続きを読む]

(English) Usability Engineering in Hong Kong

(English) Because usability is at its beginning stages in Hong Kong, there are great opportunities here to learn more about Eastern users and their needs. [続きを読む]

(English) Usability Engineering in Japan

(English) There is a long history of usability testing, in practice if not in name, in Japan. Professional organizations for usability, outside of the academic context, are just taking off. [続きを読む]